期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
翻译中的语言国情学 被引量:1
1
作者 胡孔旺 《安徽农业大学学报(社会科学版)》 2010年第2期102-105,共4页
语言与文化的关系十分密切,在语言中总是带有某种文化印记,翻译时要兼顾语言含义和文化含义,并且从社会文化的角度出发,把语言教学与语言中的文化因素和国情相联系,从而促进语言教学的提高和语言现象的研究。针对这一问题,本文对无等值... 语言与文化的关系十分密切,在语言中总是带有某种文化印记,翻译时要兼顾语言含义和文化含义,并且从社会文化的角度出发,把语言教学与语言中的文化因素和国情相联系,从而促进语言教学的提高和语言现象的研究。针对这一问题,本文对无等值词、背景意义的词、文化感情色彩的词、成语典故、名言警句、客套话等词语作了一些探讨。 展开更多
关键词 国情 文化因素 语言现象
下载PDF
替代衔接手段的翻译策略 被引量:1
2
作者 张维峰 刘英峰 《聊城大学学报(社会科学版)》 2010年第4期92-94,共3页
韩礼德和哈桑合著的Cohesion in English一书的出版掀起了国内外对衔接研究的狂潮,使语言分析超越了句子层次而进入到语篇层次。许多语言学家更是将衔接理论引入到翻译实践当中。统计表明,替代这一重要语篇衔接手段在翻译中主要通过以... 韩礼德和哈桑合著的Cohesion in English一书的出版掀起了国内外对衔接研究的狂潮,使语言分析超越了句子层次而进入到语篇层次。许多语言学家更是将衔接理论引入到翻译实践当中。统计表明,替代这一重要语篇衔接手段在翻译中主要通过以下策略进行转换:保留原有替代形式、转换成重复衔接及通过省略、照应等补偿手段。 展开更多
关键词 替代 衔接手段 翻译策略
下载PDF
整体概念与翻译 被引量:38
3
作者 姜秋霞 张柏然 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 1996年第6期15-18,共4页
整体概念与翻译姜秋霞张柏然确的。由此看来,学外语、搞翻译或搞比较研究的人最好到母语国家或地区去生活一段时间,以取得直接经验。据我所知,英国主要的大学里的语言系都规定学某种语言的学生必须到该语言的母语国家或地区留学半... 整体概念与翻译姜秋霞张柏然确的。由此看来,学外语、搞翻译或搞比较研究的人最好到母语国家或地区去生活一段时间,以取得直接经验。据我所知,英国主要的大学里的语言系都规定学某种语言的学生必须到该语言的母语国家或地区留学半年才有资格获得毕业证书。这是一种很... 展开更多
关键词 整体概念 整体意义 译文语篇 语言形式 语言翻译 翻译过程 语言单位 相对独立 语言环境 所指意义
原文传递
东亚文化特征下的“一带一路”新闻话语分析 被引量:6
4
作者 李贵鑫 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2018年第6期17-22,共6页
话语作为语言本真的存在方式受到越来越多的关注。现有话语分析框架多基于西方社会文化特征建构.在东亚文化视域下进行话语分析时存在东西方差异。该差异体现在语言本体特征、社会结构、个人认知等多方面。通过对日本“一带一路”新闻... 话语作为语言本真的存在方式受到越来越多的关注。现有话语分析框架多基于西方社会文化特征建构.在东亚文化视域下进行话语分析时存在东西方差异。该差异体现在语言本体特征、社会结构、个人认知等多方面。通过对日本“一带一路”新闻报道的分析,我们发现进行日本新闻话语分析时应充分考虑东西方文化差异带来的影响。 展开更多
关键词 VAN Dijk 东亚文化:K-机制 “一带一路”倡议
原文传递
对举——确定词义的一种有效方法 被引量:3
5
作者 陶瑞荣 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 1997年第1期15-16,共2页
对举——确定词义的一种有效方法陶瑞荣对举作为一种修辞手法在汉语中用得很普遍,尤其是因为汉语是方块字,每个字字长一样,音节又是一个,所以读来上口,词组排列整齐。汉语中对举有同义对举和反义对举,现分别举例如下:1、抛头露... 对举——确定词义的一种有效方法陶瑞荣对举作为一种修辞手法在汉语中用得很普遍,尤其是因为汉语是方块字,每个字字长一样,音节又是一个,所以读来上口,词组排列整齐。汉语中对举有同义对举和反义对举,现分别举例如下:1、抛头露面洗心革面离经叛道循规蹈矩(以上是... 展开更多
关键词 确定词义 《英语》 对举 有效方法 辞不达意 汉语 英语词汇 物质生活 亚里士多德 翻译方法
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部