期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
功能目的论视角下商务文本英译失误例析
1
作者
郑
思
琼
《岳阳职业技术学院学报》
2020年第6期80-83,共4页
随着中国与世界各国的经济联系越来越紧密,商务文本的翻译显得尤为重要。译者在翻译过程中应遵循功能目的论的目的性法则、忠实性法则和连贯性法则,以直译为主,忠实原文,确保句子结构连贯;根据文化差异,灵活采用音译、意译策略;强化对...
随着中国与世界各国的经济联系越来越紧密,商务文本的翻译显得尤为重要。译者在翻译过程中应遵循功能目的论的目的性法则、忠实性法则和连贯性法则,以直译为主,忠实原文,确保句子结构连贯;根据文化差异,灵活采用音译、意译策略;强化对目的语使用规范的学习,以避免商务文本英译中出现功能性翻译失误、文化性翻译失误和语言性翻译失误等现象。
展开更多
关键词
功能目的论
商务文本
功能性翻译失误
文化性翻译失误
语言性翻译失误
下载PDF
职称材料
题名
功能目的论视角下商务文本英译失误例析
1
作者
郑
思
琼
机构
浙江工商大学外国语学院
出处
《岳阳职业技术学院学报》
2020年第6期80-83,共4页
文摘
随着中国与世界各国的经济联系越来越紧密,商务文本的翻译显得尤为重要。译者在翻译过程中应遵循功能目的论的目的性法则、忠实性法则和连贯性法则,以直译为主,忠实原文,确保句子结构连贯;根据文化差异,灵活采用音译、意译策略;强化对目的语使用规范的学习,以避免商务文本英译中出现功能性翻译失误、文化性翻译失误和语言性翻译失误等现象。
关键词
功能目的论
商务文本
功能性翻译失误
文化性翻译失误
语言性翻译失误
Keywords
Skopostheory
business texts
functional translation errors
cultural translation errors
linguistic translation errors
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
功能目的论视角下商务文本英译失误例析
郑
思
琼
《岳阳职业技术学院学报》
2020
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部