期刊文献+
共找到16篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
翻译随笔之二 被引量:2
1
作者 国统 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 1992年第4期33-34,共2页
翻译,继有所感。录之。 一,要自信,但也不要过于自信。 有了相当的外语水平,就要借助资料和工具书,充满信心地翻译。不怕困难,不怕译错。冥思苦想,灵机一动,计上心来,疑团顿释,佳句信笔而成。 在译Carol Singh (C.辛格)的短篇小说Trotsk... 翻译,继有所感。录之。 一,要自信,但也不要过于自信。 有了相当的外语水平,就要借助资料和工具书,充满信心地翻译。不怕困难,不怕译错。冥思苦想,灵机一动,计上心来,疑团顿释,佳句信笔而成。 在译Carol Singh (C.辛格)的短篇小说Trotsky’s Other Son(托氏之另子)时,遇到难句: The catch on the door didn’t work,and so it was liable to bang all night ifit was windy—the place was full ofdraughts and if the wind blew outside itblew inside too—keeping the occupantsof the house awake. 展开更多
关键词 辛格 liable NIGHT Singh 难句 CATCH CAROL keeping OUTSIDE 翻译能力
下载PDF
献身译事,助人为乐──记翻译家张今 被引量:1
2
作者 国统 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 1994年第2期27-28,共2页
献身译事,助人为乐──记翻译家张今邹国统80年代,我在《英语世界》上常读到翻译家张今的文章,他谈到在极差的条件下如何刻苦学习、研究英语取得了巨大成功。他只读了一年大学就参加了革命,从事翻译工作。三年后,就能独立工作,... 献身译事,助人为乐──记翻译家张今邹国统80年代,我在《英语世界》上常读到翻译家张今的文章,他谈到在极差的条件下如何刻苦学习、研究英语取得了巨大成功。他只读了一年大学就参加了革命,从事翻译工作。三年后,就能独立工作,校改别人的译稿了。(1984年4期... 展开更多
关键词 翻译家 英语世界 《中国翻译》 翻译原理 《科学的社会功能》 语言研究 华盛顿·欧文 安阳市 大学出版社 文学翻译
下载PDF
《诺亚·韦伯斯特》译后记
3
作者 国统 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 1992年第1期29-30,共2页
诺亚·韦伯斯特(Noah Webster)是美国著名的词典编纂家。从青年时代起,我就爱用韦氏词典。在《大英百科全书》(The New Encyclopedia Britannica)上查到了韦氏传略,我当然就译出来了。稿交《英语世界》。编辑部作了细心的审校,已刊... 诺亚·韦伯斯特(Noah Webster)是美国著名的词典编纂家。从青年时代起,我就爱用韦氏词典。在《大英百科全书》(The New Encyclopedia Britannica)上查到了韦氏传略,我当然就译出来了。稿交《英语世界》。编辑部作了细心的审校,已刊于总51期。 这里谈谈译后的体会。如: 1.Nath Webster was intrumental in giving American English a dignity and vitality of its own。 展开更多
关键词 韦伯斯特 词典编纂 诺亚 英语世界 GIVING Webster 英语词典 惯用法 美国英语 SPOKEN
下载PDF
英语多义词的翻译
4
作者 国统 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 1989年第1期28-30,共3页
现代英语的常用词几乎都是多义词(polysemant)。如最简单的冠词a,《新英汉词典》就列了十个义项。多义词的多义中,有一个是基本的,其它都是派生的。在用基本义时,比较容易译;在用派生义时,就比较难译。如:
关键词 英汉词典 基本义 常用词 VIRTUE 新英 汉英词典 汉译本 等义 voice learned
下载PDF
介绍一本新近的美国英语词典Oxford American Dictionary
5
作者 国统 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 1989年第2期44-45,共2页
Oxford American Dictionary(《牛津美国英语词典》)是一本新近的美国英语词典,由牛津大学出版社于1980年在纽约和牛津两地同时出版。主编为E埃利希(Ehrlich)和S.B.弗莱克斯纳(Flexner)等四人。他们都是美国英语专家。埃利希是关于英语... Oxford American Dictionary(《牛津美国英语词典》)是一本新近的美国英语词典,由牛津大学出版社于1980年在纽约和牛津两地同时出版。主编为E埃利希(Ehrlich)和S.B.弗莱克斯纳(Flexner)等四人。他们都是美国英语专家。埃利希是关于英语语法、惯用法和作文的权威,哥伦比亚大学英语和比较文学系的高级讲师。弗莱斯纳是美国最受尊敬和被广泛引用的词典编纂家之一,也是I Hear America Talking(《我听到美国在谈话》)和Dictionary of Ameri-can Slang(《美国俚语词典》)二书的著者。《牛津美国英语词典》收进了在阅读和日常生活里常遇到的词和片语,包括许多俚语、非正式词语和技术词语。还包括美国的州名、州首府名、每个州人的名称和加拿大的省名。还有世界各国国名、各国首都和人的名称。 展开更多
关键词 英语词典 词典编纂 英语语法 惯用法 埃利希 弗莱克斯纳 一本 比较文学系 牛津大学出版社 发音符号
下载PDF
译家都是专家——《中国翻译家辞典》读后
6
作者 国统 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 1993年第3期33-34,共2页
我最爱的书是词典及传记。我当然常读《中国翻译家辞典》不倦了。正如叶君健同志的序所说:“这部辞典除了是一本很有用的参考书外,也是一本很值得我们不时翻阅的读物。”
关键词 中国翻译家辞典 一本 翻译质量 《中国语文》 中国人学 卞之琳 语法性质 修辞讲话 《中国翻译》 汉语语法
下载PDF
介绍Theory of Library Classification——兼评《图书馆分类理论》
7
作者 国统 《图书馆杂志》 1984年第1期49-51,共3页
布赖恩·布坎南(Brian Buchanan)所著Theory of library classification(图书馆分类原理)一书是《现代图书馆学论丛》之一。该书由英国克莱夫·宾利出版社(Clive Bingley Ltd),1979年在伦敦第一次出版,并且由绍尔出版社(K.G.Sa... 布赖恩·布坎南(Brian Buchanan)所著Theory of library classification(图书馆分类原理)一书是《现代图书馆学论丛》之一。该书由英国克莱夫·宾利出版社(Clive Bingley Ltd),1979年在伦敦第一次出版,并且由绍尔出版社(K.G.Saur)在慕尼黑、纽约和巴黎同时出版。 B.布坎南是英国著名的图书馆学家,长期从事教学工作。该书是他在英国拉夫巴勒工学院图书馆学系二年制索引法核心课程分类部分的基础上写成的。全书共分十三章。 展开更多
关键词 图书馆学系 分类理论 杜威分类法 布坎南 分类原理 现代图书馆学 图书馆学家 译文 课程分类 教学工作
下载PDF
翻译要精益求精——译Translation词条的体会
8
作者 国统 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 1991年第1期34-36,共3页
我从《大英百科全书·宏观教育》(New Encyclopaedia Britannica,MacrOpaedia,Vol.10)上查到Translation词条,觉得很好;就把它译出来了。接着,将译稿请张今教授审阅,他热心地校改了(下称一校)。我觉得比原译要好得多。就将稿件投《... 我从《大英百科全书·宏观教育》(New Encyclopaedia Britannica,MacrOpaedia,Vol.10)上查到Translation词条,觉得很好;就把它译出来了。接着,将译稿请张今教授审阅,他热心地校改了(下称一校)。我觉得比原译要好得多。就将稿件投《英语世界》。编辑部並不满足于经审校的译稿,又细心地校改了一遍(下称二校)。我觉得译稿更好了。 翻译确实要精益求精,才能忠于原文。下面选几段文字,比较三种译文,谈谈体会。 展开更多
关键词 TRANSLATION 英语世界 大英百科全书 TRANSLATOR 宏观教育 圣杰罗姆 附带意义 译诗 词汇意义 被动语态
下载PDF
西文图书分类一得
9
作者 国统 《图书馆杂志》 1983年第4期37-38,共2页
我们常说的“西文”,是指使用拉丁字母的各国语文。这个说法之不科学,毋庸细说。按照“约定俗成”的规矩,姑仍之。下面言归正传。西文书的分类,原版书的难度较大。书的内容涉及到哲学、社会科学、自然科学等各个领域。现代科学技术的发... 我们常说的“西文”,是指使用拉丁字母的各国语文。这个说法之不科学,毋庸细说。按照“约定俗成”的规矩,姑仍之。下面言归正传。西文书的分类,原版书的难度较大。书的内容涉及到哲学、社会科学、自然科学等各个领域。现代科学技术的发展一日千里。 展开更多
关键词 社会科学 基本内容 现代科学技术 西文图书分类 自然科学 拉丁字母 分类工作 分类员 语文 著者
下载PDF
《名言录》译后
10
作者 国统 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 1996年第1期13-14,共2页
《名言录》译后邹国统“Quotations”(《名言录》)是TheIllustratedContemporaryDictionary(《当代图解辞典》)的重要附篇。我曾全部译出。它有178个论题,1600多个条目,共... 《名言录》译后邹国统“Quotations”(《名言录》)是TheIllustratedContemporaryDictionary(《当代图解辞典》)的重要附篇。我曾全部译出。它有178个论题,1600多个条目,共13万字。不少论题已发表,如:《名... 展开更多
关键词 汉语化 知心朋友 改译 词句翻译 原译 重新构思 竞争目标 理解原文 翻译体 埃利奥特
下载PDF
翻译随笔
11
作者 国统 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 1990年第2期39-40,25,共3页
翻译时,有所感。录之。一、谙熟外语资料的内容是翻译的先决条件。王贤才同志能把世界医学巨著《希氏内科学》译成中文,首先是由于他是一位内科医师。但译书时,他仍需请教各类专家。
关键词 内科医师 译书 斯堪的纳维亚人 英汉词典 翻译能力 叛逆者 大学外语 活着 大英百科全书 PARALLELISM
下载PDF
后辈译家继往开来──《中国科技翻译家辞典》读后 被引量:1
12
作者 国统 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 1995年第2期41-41,共1页
后辈译家继往开来──《中国科技翻译家辞典》读后邹国统读了《中国翻译家辞典》,深为老译家们的辉煌业绩所鼓舞,写了《译家都是专家》(《上海科技翻译》1993年第3期)。接着又读到《中国科技翻译家辞典》,看到祖国各条科技战... 后辈译家继往开来──《中国科技翻译家辞典》读后邹国统读了《中国翻译家辞典》,深为老译家们的辉煌业绩所鼓舞,写了《译家都是专家》(《上海科技翻译》1993年第3期)。接着又读到《中国科技翻译家辞典》,看到祖国各条科技战线上又涌现出了大批后辈译家,他们乘... 展开更多
关键词 翻译家 中国科技 科技翻译 中国少年儿童出版社 内科学 胸腔外科学 翻译教学 引进外国先进技术 革命精神 英语词汇
下载PDF
一本新颖的多语种词典——介绍The 5 Language European Dictionary
13
作者 国统 《图书馆杂志》 1988年第1期37-37,共1页
The 5 Language European Dictionary(五种欧洲语言词典,英、法、德、意、西),由英国伦敦出版社于1977年第一次出版。主编为G.A.奥里菲斯(Orefice). 人们常常感到需要有一本实用的、新颖的词典。
关键词 多语词典 日常语言 新颖 多语种词典 工具书 欧洲 读者 出版社 英语 英国
下载PDF
也谈“牛奶路”
14
作者 国统 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 1991年第3期42-42,共1页
The Milky Way在三十年代曾被误译为“牛奶路”,这几乎已成定论。刘先刚同志对此(?)(本刊1990年第2期),这种不迷信的创(?)很钦佩。 我重温了此问题,谈点浅见。讨论前,需(?)词根milk的含义:The white (?) (?)the ma(?)ary glands of fema... The Milky Way在三十年代曾被误译为“牛奶路”,这几乎已成定论。刘先刚同志对此(?)(本刊1990年第2期),这种不迷信的创(?)很钦佩。 我重温了此问题,谈点浅见。讨论前,需(?)词根milk的含义:The white (?) (?)the ma(?)ary glands of female mar(?) to feed their young. (Heine(?) Di(?)) 展开更多
关键词 YOUNG
下载PDF
漫谈意大利警句
15
作者 国统 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 1992年第2期43-43,共1页
译界均知有一个意大利警句:Traduttore traditore。句子简单,译好却不易。 《大英百科全书》(New Encyclopaedia Britannica)里,Translation词条译为:The translatot is a traitor. 可见,其基本含义是:1.翻译就是叛徒。有人译为:2.翻译... 译界均知有一个意大利警句:Traduttore traditore。句子简单,译好却不易。 《大英百科全书》(New Encyclopaedia Britannica)里,Translation词条译为:The translatot is a traitor. 可见,其基本含义是:1.翻译就是叛徒。有人译为:2.翻译者即叛逆者。 其实可以更简炼些:3.译者即逆者。这是最接近原义的,但较呆板。还可译为: 4.翻译者,叛逆(徒)也。 5.译者,叛逆(徒)也。这样较生动。 6.翻译者乃叛(逆)徒也。 展开更多
关键词 简炼 叛逆者 翻译工作者 鲁拜 奥马尔 科技书籍 现代汉语词典 背叛祖国 未尝不可 文学作品
下载PDF
《中图法》分类符号的读音问题
16
作者 国统 《图书馆杂志》 1983年第2期28-28,共1页
《中国图书馆图书分类法》规定“采用汉语拼音字母与阿拉伯数字相结合的混合制号码”,这就存在一个分类符号的读音问题。照汉语拼音字母名称该呢,还是照英语字母名称读呢?如果照汉语拼音读,就会遇到不少问题。
关键词 分类符号 中图法 汉语拼音字母 中国图书馆图书分类法 字母名称 读音 相结合 英语字母 阿拉伯数字 双字母
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部