期刊文献+
共找到20篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
目的法则、连贯原则与旅游翻译文化传播策略抉择 被引量:8
1
作者 袁毅 杨红梅 《陕西理工学院学报(社会科学版)》 2010年第3期90-94,共5页
历史文化类旅游资料的翻译是一种文化解码,中西方语言文化的差异因涉及历史典故、宗教信仰等对旅游景点的翻译影响很大。本文在调查的基础上,分析了当前旅游资料翻译存在的问题与难点,结合某旅游景点的翻译实例,提出旅游资料翻译应以译... 历史文化类旅游资料的翻译是一种文化解码,中西方语言文化的差异因涉及历史典故、宗教信仰等对旅游景点的翻译影响很大。本文在调查的基础上,分析了当前旅游资料翻译存在的问题与难点,结合某旅游景点的翻译实例,提出旅游资料翻译应以译语受众为中心,以目的法则、连贯原则为指导,灵活运用翻译策略,内容上不仅要阐明景点名称的文化内涵,而且还应具备可接受性;语言表达上必须准确、简洁、通俗,富有吸引力,能雅俗共赏;形式上应灵活多变,不拘泥于原文,能够吸引异域文化背景的游客,以有效传播中国文化。 展开更多
关键词 旅游翻译 历史文化 目的法则 连贯原则
下载PDF
汉诗“意境”的渊源及其英译再现的可接受性 被引量:5
2
作者 《陕西理工学院学报(社会科学版)》 2007年第4期69-72,共4页
"意境"是汉语古诗的灵魂,其翻译再现至关重要然而却又十分困难。本文依据近年来相关研究成果,从"意境"的渊源、产生、发展,以及"意境"的特点、条件要求等方面,考察汉诗"意境"英译的可接受性,... "意境"是汉语古诗的灵魂,其翻译再现至关重要然而却又十分困难。本文依据近年来相关研究成果,从"意境"的渊源、产生、发展,以及"意境"的特点、条件要求等方面,考察汉诗"意境"英译的可接受性,认为目前条件下其接受性应属有限,评析相关译作时宜防止仅从本族文化视角审视的片面性。 展开更多
关键词 意境 老庄 佛禅 翻译 接受性
下载PDF
历史典故场景类景点名称英译研究 被引量:3
3
作者 杨红梅 《陕西理工学院学报(社会科学版)》 2010年第1期65-69,共5页
某著名景区新增的历史典故场景,其名称翻译属于应用翻译,应以功能目的论为指导确定翻译策略。鉴于所涉及的文化意象对异域受众具有不可接受性但又不能简单略去,又因空间限制必须简短且不允许加注,故可以参考关联理论以及格式塔心理学相... 某著名景区新增的历史典故场景,其名称翻译属于应用翻译,应以功能目的论为指导确定翻译策略。鉴于所涉及的文化意象对异域受众具有不可接受性但又不能简单略去,又因空间限制必须简短且不允许加注,故可以参考关联理论以及格式塔心理学相关原则等,译名只译典故内涵,而将现场导游纳入视野,由其现场解说担当"阐释"或"注解"作用,构成译名的无形部分,笔译与口译分工协作,共同完成翻译沟通活动全过程。由此可见,应用翻译往往需要综合考虑可能参与翻译活动过程之中的所有各方及其角色功能。 展开更多
关键词 典故 场景 翻译 功能目的论 现场导游
下载PDF
英语文学兴趣与英语词汇能力 被引量:3
4
作者 《山东师大外国语学院学报》 2001年第3期21-23,共3页
本文统计分析了学生毕业论文中的词汇运用情况 ,从统计数据角度进一步证明文学阅读对语言能力的影响 ,认为应当尽量爱惜和支持他们的文学兴趣 ,更多地关注文学课的建设和发展 。
关键词 文学 文学课 词汇能力 电子图书
下载PDF
英汉诗歌传统与汉诗“意境”传译的局限性及可能性 被引量:3
5
作者 《陕西理工学院学报(社会科学版)》 2008年第3期38-41,共4页
英汉诗歌传统各有自身审美取向,因此"意境"在汉诗为"美"而在英诗则未必。本文依据近年相关文献,从思维模式、哲学理念、审美传统以及语言文字特点等方面,概括其间差异及其根源,探究目前条件下汉诗"意境"... 英汉诗歌传统各有自身审美取向,因此"意境"在汉诗为"美"而在英诗则未必。本文依据近年相关文献,从思维模式、哲学理念、审美传统以及语言文字特点等方面,概括其间差异及其根源,探究目前条件下汉诗"意境"英译籍而走向世界的主要障碍,认为目前汉诗"意境"的传译的可接受性主要受限于某些观念差异,而观念属后天形成,是可以改变的,译文读者也并非仅是被动接受译作信息,因此观念差异并不能否定"意境"传译的可能性,更不能否定其所具有的传播原语文化、影响译语读者价值观念的重大意义。 展开更多
关键词 意境 诗歌传统 审美 语言差异 翻译
下载PDF
英译汉中的“被”字句问题 被引量:2
6
作者 《汉中师范学院学报》 2004年第2期68-72,93,共6页
 本文探讨了学生英译汉译文中"被"字句使用太滥这一问题,发现其重要原因之一在于学生不了解"被"字句的使用限制等,以往教材及研究论文中主要介绍可转换句式的方法对此问题的解决效果不大,因此可增加这方面的教学内...  本文探讨了学生英译汉译文中"被"字句使用太滥这一问题,发现其重要原因之一在于学生不了解"被"字句的使用限制等,以往教材及研究论文中主要介绍可转换句式的方法对此问题的解决效果不大,因此可增加这方面的教学内容,并采取一定措施集中强化训练;教学实验数据表明,这一思路确实可行,效果明显。 展开更多
关键词 英译汉 “被”字句 使用限制
下载PDF
劳伦斯小诗《秋雨》音韵特点浅析 被引量:1
7
作者 《陕西理工学院学报(社会科学版)》 2001年第1期51-55,共5页
本文分析了劳伦斯意象派小诗《秋雨》的音韵构成 ,发现其用字发音对比明显 ,且语音效果与诗文意境和谐统一 ,形式和内容相得益彰 ,并进而推断 :其他语言 ,包括汉语 ,也应有类似情形 。
关键词 劳伦斯 诗歌 音韵 意象
下载PDF
几类旅游景点译名的确定 被引量:2
8
作者 《陕西理工学院学报(社会科学版)》 1998年第5期34-36,共3页
关键词 旅游景点 景点名 译名 旅游价值 现场导游 艺术形式 语言差异 宗教活动场所 “台” 通名部分
下载PDF
“自尊”的价值在哪里? 被引量:1
9
作者 Roy F.Baumeister Jennifer D.Campbell +2 位作者 Joachim I.Krueger Kathleen D.Vohs 《科学(中文版)》 2005年第3期68-75,共8页
人们都能本能地认识到自尊在心理健康方面的重要性,因此,只要可能,我们大都会竭力保护和增强我们的自尊,这并无什么特别之处.其所以不同一般,是因为人们对自尊的关注,已经使它成为一个全社会的热门话题,至少在美国是如此;因为,在美国人... 人们都能本能地认识到自尊在心理健康方面的重要性,因此,只要可能,我们大都会竭力保护和增强我们的自尊,这并无什么特别之处.其所以不同一般,是因为人们对自尊的关注,已经使它成为一个全社会的热门话题,至少在美国是如此;因为,在美国人看来,对自己有一个较美好的认识,乃是核心的心理源泉,一切积极、正面的结果均源于此.自尊太差的根源在于个人,由此引发出种种社会问题以及社会机能障碍,这一认识使得自尊成为数十年来社会一直都努力要加以解决的问题之一.的确,试图提高人们自我价值感的种种努力,可以说是层出不穷. 展开更多
关键词 自尊 自我价值感 测量方法 学习成绩
下载PDF
PLANNING A LANGUAGE PROGRAMME 被引量:1
10
作者 《Chinese Journal of Applied Linguistics》 2002年第3期14-16,64,共4页
This article begins with a discussion on some factors mainly related with the characteristics and the needs of the learners, followed by an overview of a language programme for a particular group of Chinese learners.F... This article begins with a discussion on some factors mainly related with the characteristics and the needs of the learners, followed by an overview of a language programme for a particular group of Chinese learners.Finally it describes some examples of the learning tasks that can be used in such a language programme. 展开更多
关键词 交际法 外语课程 外语教学 外语学习者 设计方案 教学效果 中国成人 教学活动 思路 特点
原文传递
文化传译操作流程及其策略抉择依据分析
11
作者 《陕西理工学院学报(社会科学版)》 2012年第3期73-76,共4页
基于高校外事活动实践,综合国内译界已有认识,可将文化事物传译步骤程序化,从中可以看出:文化传译基本操作流程的关键节点在于依据语境、翻译目的、意识形态等判定策略应为异化还是归化、依据预设读者需求或文化认知水平判定需否阐释、... 基于高校外事活动实践,综合国内译界已有认识,可将文化事物传译步骤程序化,从中可以看出:文化传译基本操作流程的关键节点在于依据语境、翻译目的、意识形态等判定策略应为异化还是归化、依据预设读者需求或文化认知水平判定需否阐释、依据使用场合等判定阐释方式,以及依据原文特色、意图等判定需否反映原文表达特点等。对于翻译实践操作而言,关键不仅在于需明确何时需做何种判断抉择,更在于需明确应取何种因素作为抉择依据。 展开更多
关键词 文化传译 操作流程 策略抉择 判断依据
下载PDF
我们有个“小人”兄弟?
12
作者 Kate Wong 《科学(中文版)》 2005年第4期38-47,共10页
在印度尼西亚的弗洛勒斯岛,村民们中直流传说有一种身材矮小、直立行走的动物,他们走起路来摇摇晃晃,吃起来总是不够,说起话来声音细小就像嘀嘀咕咕.这种生物当地人称"依波高高"(ebugogo),意为"饥不择食的老祖母".... 在印度尼西亚的弗洛勒斯岛,村民们中直流传说有一种身材矮小、直立行走的动物,他们走起路来摇摇晃晃,吃起来总是不够,说起话来声音细小就像嘀嘀咕咕.这种生物当地人称"依波高高"(ebugogo),意为"饥不择食的老祖母".科学家们曾认为,"依波高高"这样的传说充其量也就是猕猴之类的东西引起的以讹传讹而己. 展开更多
关键词 弗洛勒斯人 古人类 身高 印度尼西亚
下载PDF
中国学生对“make+Obj.+Comp.”的过度依赖及其矫正
13
作者 袁毅 《陕西理工学院学报(社会科学版)》 2011年第3期90-94,共5页
中国学生过度依赖"make+Obj.+Comp."表达"致使"的偏误迄今依然严重,已有相关研究主要侧重在问题及其根源等方面的理论阐释。本文依据对于汉语"使"字句及英语"make+Obj.+Comp."结构的相关研究,... 中国学生过度依赖"make+Obj.+Comp."表达"致使"的偏误迄今依然严重,已有相关研究主要侧重在问题及其根源等方面的理论阐释。本文依据对于汉语"使"字句及英语"make+Obj.+Comp."结构的相关研究,探讨综合型与分析型"致使"表达手段在英汉语中使用差异、汉语"致使"句式的利用、中外学生相关负迁移的启示等方面对纠正这一偏误的教学启示,认为其矫正可重点关注正确、全面的认知与长期的防微杜渐及适时强化巩固相结合的策略。 展开更多
关键词 “使”字句 负迁移 依赖 矫正
下载PDF
礼品书法文本的预期功能及译法选择
14
作者 史鸿武 吴婕 《天津市经理学院学报》 2011年第6期53-55,共3页
本文以陕西理工学院一次外事活动中礼品书法内容翻译为例,从目的法则分析其赠受场合、受众对象及预期效果等因素对其翻译提出的特定要求,并据该译法的实际效果提出了礼品书法内容的赠送现场译文,不宜传达其全部内涵和细节,应在忠实其核... 本文以陕西理工学院一次外事活动中礼品书法内容翻译为例,从目的法则分析其赠受场合、受众对象及预期效果等因素对其翻译提出的特定要求,并据该译法的实际效果提出了礼品书法内容的赠送现场译文,不宜传达其全部内涵和细节,应在忠实其核心内涵的前提下考虑现场需要。 展开更多
关键词 礼品书法 现场翻译 目的法则 形式一致性
下载PDF
英译汉表达阶段中的母语干扰
15
作者 《陕西理工学院学报(社会科学版)》 1994年第4期36-42,共7页
本文试探讨一种特殊的母语干扰现象,即英译汉表达阶段汉语对汉语的影响。大量实例表明,教师和辞书、教材等的释意性表达方式,为保证易懂,形式上难免欧化或不十分地道、规范,从而予学生以不正确暗示或误导,最终导致这种汉语对学生汉语译... 本文试探讨一种特殊的母语干扰现象,即英译汉表达阶段汉语对汉语的影响。大量实例表明,教师和辞书、教材等的释意性表达方式,为保证易懂,形式上难免欧化或不十分地道、规范,从而予学生以不正确暗示或误导,最终导致这种汉语对学生汉语译文的干扰。 展开更多
关键词 英译汉 母语干扰
下载PDF
谁敢吃恐龙?
16
作者 Charles Q.Choi 《科学(中文版)》 2005年第4期7-8,共2页
早期哺乳动物给人的印象是渺小如鼠类,偷生在恐龙的阴影之下,竭力避免被这些可怕的巨型蜥蜴撕碎吃光.但现在看来,被捕食者有时也会成为捕食者.新近发现的化石显示,在一个哺乳动物体内还有一个恐龙幼体--这是历史上还存在这种捕食关系的... 早期哺乳动物给人的印象是渺小如鼠类,偷生在恐龙的阴影之下,竭力避免被这些可怕的巨型蜥蜴撕碎吃光.但现在看来,被捕食者有时也会成为捕食者.新近发现的化石显示,在一个哺乳动物体内还有一个恐龙幼体--这是历史上还存在这种捕食关系的第一个直接证据. 展开更多
关键词 恐龙 “强壮爬兽” 哺乳动物 捕食关系
下载PDF
英汉翻译中的语序迁移及其利用
17
作者 《陕西理工学院学报(社会科学版)》 1997年第5期62-66,共5页
学生口笔语活动中英语句子汉化、汉语句子欧化.显然是原文语序迁移的影响。但人类思维遵循相同的法则,各民族语言都具同样的先进性和充分丰富的手段表达同样的思维过程,只不过具体形式不同。因此,在保证准确、通顺的前提下,有可能... 学生口笔语活动中英语句子汉化、汉语句子欧化.显然是原文语序迁移的影响。但人类思维遵循相同的法则,各民族语言都具同样的先进性和充分丰富的手段表达同样的思维过程,只不过具体形式不同。因此,在保证准确、通顺的前提下,有可能基本维持原文语序或意序不变,从而将此类迁移加以转化和利用。 展开更多
关键词 语序 迁移 转化 利用
下载PDF
成人英语培训中以流利性带动准确性的实验
18
作者 《陕西理工学院学报(社会科学版)》 1993年第2期53-58,共6页
非母语教学中应以学生活动为主,通过内容交际的流利性来提高语言形式的准确性。本文的实验表明,学员总体成绩可提高10%左右,流利性在读写方面均有较大提高,但准确性在阅读方面的提高则相形见绌。因此,在放手让学员更多地实践运用的同时... 非母语教学中应以学生活动为主,通过内容交际的流利性来提高语言形式的准确性。本文的实验表明,学员总体成绩可提高10%左右,流利性在读写方面均有较大提高,但准确性在阅读方面的提高则相形见绌。因此,在放手让学员更多地实践运用的同时,仍应辅以适当语言项目的讲练。 展开更多
关键词 以学为主 流利性 准确性
下载PDF
英语客观测试应用Foxbase初识
19
作者 《陕西理工学院学报(社会科学版)》 1995年第5期60-61,80,共3页
关键词 客观测试 FOXBASE 英语测试 相对难度 标准答案 移动变换 统计分析 连续输入 答案库 宏代换
下载PDF
陕南方言l、n的分混与英语语音教学
20
作者 《陕西理工学院学报(社会科学版)》 1989年第3期83-92,共10页
本文粗略地分析了汉中地区及安康地区方言中声母l、n的分混规律,探讨了陕南学生l、n错乱的根源及学习中困难所在,并在此基础上参考教学实践,就英语教学中可以采用的解决办法,提出了笔者的意见。
关键词 英语语音教学 地区方言 负迁移现象 语言界 语言专业 近似韵 全韵 TONGUE 发音特点 MOTHER
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部