期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
古诗英译中的选择对等
1
作者 《科教导刊(电子版)》 2020年第22期209-211,共3页
中文古诗英译是困扰译者的一大难题。许渊冲通过大量的翻译实践,为诗歌的翻译提出了“三美”理论。李正栓教授在乐府诗翻译实践的基础上总结前人的翻译理论与经验提出了“忠实对等”的翻译理论。通过对“忠实对等”这一重要的翻译理论... 中文古诗英译是困扰译者的一大难题。许渊冲通过大量的翻译实践,为诗歌的翻译提出了“三美”理论。李正栓教授在乐府诗翻译实践的基础上总结前人的翻译理论与经验提出了“忠实对等”的翻译理论。通过对“忠实对等”这一重要的翻译理论进行再解读,可以发现,诗歌翻译是译者在考虑原文和读者后进行选择的产物。通过精心选择,寻求归化或异化,在译入语中寻找对等或对源语忠实翻译。 展开更多
关键词 古诗英译 忠实对等 归化异化
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部