期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
8
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
壮族情歌英译化境发微
被引量:
5
1
作者
杨洋
覃
祥
周
《广西民族大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2016年第2期175-179,共5页
壮族情歌具独特民族性、地域性,其英译不仅要契合音乐、文学规律,还需跨越英壮语言、文化、思维及审美差异。为此,应以"以歌译歌"为基准,"形神兼具"为理想。具言之,译词的音韵、轻重音、语调走向与原歌旋律融为一体...
壮族情歌具独特民族性、地域性,其英译不仅要契合音乐、文学规律,还需跨越英壮语言、文化、思维及审美差异。为此,应以"以歌译歌"为基准,"形神兼具"为理想。具言之,译词的音韵、轻重音、语调走向与原歌旋律融为一体,语法、语篇与原歌"元功能对等"。经此,众"讹"可消,"化境"可期。相应策略,可"异化优先,归化相辅",方法与技巧包括:音译、直译、意象像似、视角转换、形意互合、"得意忘形"等。
展开更多
关键词
以歌译歌
形神兼具
元功能对等
异化优先
原文传递
桂西北壮语“非定形容词+名词”的结构关系
被引量:
2
2
作者
覃
祥
周
黄丽登
《中央民族大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2011年第2期125-128,共4页
桂西北壮语存在一种"非定语形容词+名词"(下简称"非定形+名")的格式,这种格式的结构关系不是"定语+中心词"的关系,而是"动词+宾语"的关系,并分为两种类型——使动式动宾关系和存现式动宾关系。
关键词
壮语
非定形容词+名词
结构关系
原文传递
火焰山·葡萄沟
3
作者
覃
波
覃
祥
周
《民族文学》
北大核心
2008年第S1期116-117,共2页
清晨,我们考察团从天山北麓的乌鲁木齐出发,去吐鲁番参观葡萄沟。没多久,我们就把乌鲁木齐远远地甩在后边,进入了吐鲁番盆地。早听说吐鲁番是"干旱王国"中的"火洲",是中国最低最热的地方,极端最高气温竟达49.6℃。...
清晨,我们考察团从天山北麓的乌鲁木齐出发,去吐鲁番参观葡萄沟。没多久,我们就把乌鲁木齐远远地甩在后边,进入了吐鲁番盆地。早听说吐鲁番是"干旱王国"中的"火洲",是中国最低最热的地方,极端最高气温竟达49.6℃。而位于吐鲁番盆地中部的火焰山,在炎炎烈日之下光裸的地表的温度竟达82.3℃,足可在其热沙上把鸡蛋烤熟。想到这些,心中不禁涌起一种"探险"的欲望。沙漠实在广阔,一望无际,砂石连绵。
展开更多
关键词
葡萄沟
极端最高气温
凉风习习
凉爽宜人
火洲
唐僧师徒
使人
天山北麓
诗云
醉了
原文传递
国家级“非遗”壮族三声部民歌生态审美及译配
4
作者
杨洋
覃
祥
周
梁惠梅
《非物质文化遗产研究集刊》
2022年第1期2-24,共23页
国家级非物质文化遗产“壮族三声部民歌”系我国多声部音乐文化瑰宝。综合运用音乐学、音韵学、文学、文化学、生态美学、生态伦理学的相关原理解析了其艺术特色及生态审美形构,并从“诗乐会通”“元功能对等”与“生态适应选择”多层...
国家级非物质文化遗产“壮族三声部民歌”系我国多声部音乐文化瑰宝。综合运用音乐学、音韵学、文学、文化学、生态美学、生态伦理学的相关原理解析了其艺术特色及生态审美形构,并从“诗乐会通”“元功能对等”与“生态适应选择”多层面、多向度、跨界面探寻了英译之理路。主张“以歌译歌、形神兼具”为基准,“异化优先、归化相辅”为策略。一定程度上,“诗乐会通”“元功能对等”“生态适应选择”合力作用,让译词、原歌、原歌旋律三维一体、三线合一可期,也让三声部民歌英译入于化境可望。经此,以期为壮族三声部民歌传承、传播与发展另辟蹊径。
展开更多
关键词
壮族三声部民歌
诗乐会通
元功能对等
生态适应选择
原文传递
我爱壮乡山和水
5
作者
罗伏龙
覃
祥
周
《民族文学》
北大核心
1998年第2期86-87,共2页
俗话说:"美不美,家乡水。"此话一点不假。我是土生土长的壮家子弟,壮乡的水哺育了我。无论走到哪里,我都忘不了壮乡的山和水。当我驱车在无边无际的华北平原,倚窗陶醉于北国迷人的风光时,脑海里就立刻显现出壮乡秀丽的景色;
关键词
壮乡
家乡
华北平原
兄弟姐妹
红水河
南海
果树
幸福生活
光时
景色
全文增补中
山村两姑娘
6
作者
余执
覃
祥
周
《民族文学》
北大核心
2009年第7期79-80,共2页
她俩同在一个村子里出生,同饮一口山泉水长大。达梅身材苗条瓜子脸,达侬个儿高大鹅蛋脸,她俩个个皮肤嫩白如蛋壳,脸色粉红赛桃花,手臂圆润如冬瓜,大小腿犹如壮乡除夕的粽子般结实。可以说。
关键词
外出打工
山村
皮肤
壮乡
身材
冬瓜
蛋壳
结实
小腿
桃花
原文传递
试论壮语动词“guh”的翻译及用法
7
作者
覃
祥
周
《民族翻译》
2012年第2期88-91,共4页
本文从广西红水河一带壮语的日常交际出发,通过列举壮语动词"guh"的40多种含义和翻译来阐述它的用法,从而论述动词"guh"能表示多种含义和兼备多种职能的原因。
关键词
壮语动词
guh
含义
翻译
用法
下载PDF
职称材料
寿乡老区变了样
8
作者
覃
波
覃
祥
周
何方
《歌海》
2005年第3期23-23,共1页
下载PDF
职称材料
题名
壮族情歌英译化境发微
被引量:
5
1
作者
杨洋
覃
祥
周
机构
广东外语外贸大学外文中心
玉林师范学院
<三月三>杂志
出处
《广西民族大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2016年第2期175-179,共5页
基金
2013年广西哲学社科规划课题"翻译美学视域下广西壮族经典情歌译介研究"(项目编号:13BWW001)
文摘
壮族情歌具独特民族性、地域性,其英译不仅要契合音乐、文学规律,还需跨越英壮语言、文化、思维及审美差异。为此,应以"以歌译歌"为基准,"形神兼具"为理想。具言之,译词的音韵、轻重音、语调走向与原歌旋律融为一体,语法、语篇与原歌"元功能对等"。经此,众"讹"可消,"化境"可期。相应策略,可"异化优先,归化相辅",方法与技巧包括:音译、直译、意象像似、视角转换、形意互合、"得意忘形"等。
关键词
以歌译歌
形神兼具
元功能对等
异化优先
Keywords
a song into a song
unity of form with content
meta--functional equivalence
foreignization first
分类号
I29 [文学—中国文学]
原文传递
题名
桂西北壮语“非定形容词+名词”的结构关系
被引量:
2
2
作者
覃
祥
周
黄丽登
机构
<三月三>杂志社
中央民族大学语言文学院
出处
《中央民族大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2011年第2期125-128,共4页
文摘
桂西北壮语存在一种"非定语形容词+名词"(下简称"非定形+名")的格式,这种格式的结构关系不是"定语+中心词"的关系,而是"动词+宾语"的关系,并分为两种类型——使动式动宾关系和存现式动宾关系。
关键词
壮语
非定形容词+名词
结构关系
Keywords
Zhuang language
adjective + noun
structural relation
分类号
H218 [语言文字—少数民族语言]
原文传递
题名
火焰山·葡萄沟
3
作者
覃
波
覃
祥
周
机构
广西巴马民族师范学校
广西《三月三》杂志社
出处
《民族文学》
北大核心
2008年第S1期116-117,共2页
文摘
清晨,我们考察团从天山北麓的乌鲁木齐出发,去吐鲁番参观葡萄沟。没多久,我们就把乌鲁木齐远远地甩在后边,进入了吐鲁番盆地。早听说吐鲁番是"干旱王国"中的"火洲",是中国最低最热的地方,极端最高气温竟达49.6℃。而位于吐鲁番盆地中部的火焰山,在炎炎烈日之下光裸的地表的温度竟达82.3℃,足可在其热沙上把鸡蛋烤熟。想到这些,心中不禁涌起一种"探险"的欲望。沙漠实在广阔,一望无际,砂石连绵。
关键词
葡萄沟
极端最高气温
凉风习习
凉爽宜人
火洲
唐僧师徒
使人
天山北麓
诗云
醉了
分类号
I267 [文学—中国文学]
原文传递
题名
国家级“非遗”壮族三声部民歌生态审美及译配
4
作者
杨洋
覃
祥
周
梁惠梅
机构
浙江科技学院
《三月三》杂志社
玉林师范学院
出处
《非物质文化遗产研究集刊》
2022年第1期2-24,共23页
基金
广西哲学社会科学规划研究课题“生态审美下壮族三声部民歌译介研究”(18FMZ001)阶段性成果
文摘
国家级非物质文化遗产“壮族三声部民歌”系我国多声部音乐文化瑰宝。综合运用音乐学、音韵学、文学、文化学、生态美学、生态伦理学的相关原理解析了其艺术特色及生态审美形构,并从“诗乐会通”“元功能对等”与“生态适应选择”多层面、多向度、跨界面探寻了英译之理路。主张“以歌译歌、形神兼具”为基准,“异化优先、归化相辅”为策略。一定程度上,“诗乐会通”“元功能对等”“生态适应选择”合力作用,让译词、原歌、原歌旋律三维一体、三线合一可期,也让三声部民歌英译入于化境可望。经此,以期为壮族三声部民歌传承、传播与发展另辟蹊径。
关键词
壮族三声部民歌
诗乐会通
元功能对等
生态适应选择
分类号
J607 [艺术—音乐]
原文传递
题名
我爱壮乡山和水
5
作者
罗伏龙
覃
祥
周
出处
《民族文学》
北大核心
1998年第2期86-87,共2页
文摘
俗话说:"美不美,家乡水。"此话一点不假。我是土生土长的壮家子弟,壮乡的水哺育了我。无论走到哪里,我都忘不了壮乡的山和水。当我驱车在无边无际的华北平原,倚窗陶醉于北国迷人的风光时,脑海里就立刻显现出壮乡秀丽的景色;
关键词
壮乡
家乡
华北平原
兄弟姐妹
红水河
南海
果树
幸福生活
光时
景色
分类号
I267 [文学—中国文学]
全文增补中
题名
山村两姑娘
6
作者
余执
覃
祥
周
出处
《民族文学》
北大核心
2009年第7期79-80,共2页
文摘
她俩同在一个村子里出生,同饮一口山泉水长大。达梅身材苗条瓜子脸,达侬个儿高大鹅蛋脸,她俩个个皮肤嫩白如蛋壳,脸色粉红赛桃花,手臂圆润如冬瓜,大小腿犹如壮乡除夕的粽子般结实。可以说。
关键词
外出打工
山村
皮肤
壮乡
身材
冬瓜
蛋壳
结实
小腿
桃花
分类号
I247 [文学—中国文学]
原文传递
题名
试论壮语动词“guh”的翻译及用法
7
作者
覃
祥
周
机构
广西<三月三>杂志社
出处
《民族翻译》
2012年第2期88-91,共4页
文摘
本文从广西红水河一带壮语的日常交际出发,通过列举壮语动词"guh"的40多种含义和翻译来阐述它的用法,从而论述动词"guh"能表示多种含义和兼备多种职能的原因。
关键词
壮语动词
guh
含义
翻译
用法
分类号
H218 [语言文字—少数民族语言]
下载PDF
职称材料
题名
寿乡老区变了样
8
作者
覃
波
覃
祥
周
何方
出处
《歌海》
2005年第3期23-23,共1页
分类号
J642.2 [艺术—音乐]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
壮族情歌英译化境发微
杨洋
覃
祥
周
《广西民族大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2016
5
原文传递
2
桂西北壮语“非定形容词+名词”的结构关系
覃
祥
周
黄丽登
《中央民族大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2011
2
原文传递
3
火焰山·葡萄沟
覃
波
覃
祥
周
《民族文学》
北大核心
2008
0
原文传递
4
国家级“非遗”壮族三声部民歌生态审美及译配
杨洋
覃
祥
周
梁惠梅
《非物质文化遗产研究集刊》
2022
0
原文传递
5
我爱壮乡山和水
罗伏龙
覃
祥
周
《民族文学》
北大核心
1998
0
全文增补中
6
山村两姑娘
余执
覃
祥
周
《民族文学》
北大核心
2009
0
原文传递
7
试论壮语动词“guh”的翻译及用法
覃
祥
周
《民族翻译》
2012
0
下载PDF
职称材料
8
寿乡老区变了样
覃
波
覃
祥
周
何方
《歌海》
2005
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部