-
题名《中国巨人历险记》——《水浒传》首次英译研究
- 1
-
-
作者
蒲婷艳
李海军
-
机构
广州华商学院外国语学院
长沙学院外国语学院
长沙学院“湖湘典籍翻译与传播”省级社科研究基地
-
出处
《中国文化研究》
CSSCI
北大核心
2024年第2期140-149,共10页
-
基金
教育部人文社科基金项目“近现代在华英文汉学期刊中国典籍译介研究”(23YJA740016)
广州华商学院导师制项目“《中国评论》文学典籍译介研究”(2022HSDS10)
广东外语外贸大学翻译学研究中心2023年度科研招标项目(CTS202305)的阶段性成果。
-
文摘
1872年,《中国评论》上的《中国巨人历险记》拉开了《水浒传》英译的序幕。本文尝试探寻此次翻译活动中的译者身份,分析译文的特色,揭示出译文的影响。研究发现,《水浒传》的第一位英译者是英国外交官巴夏礼;译文最大的特色是存在大量的改写和删减,以符合英语世界读者的意识形态和诗学规范;译文借助《中国评论》这家19世纪下半叶西方世界传播最广、影响最大的英文汉学期刊,产生了一定的影响。文章认为,《中国巨人历险记》在《水浒传》英译史上应据有重要一席。
-
关键词
《中国巨人历险记》
巴夏礼
《水浒传》英译
改写
删减
-
Keywords
The Adventures of a Chinese Giant
Harry Smith Parkes
English translation of Water Margin
rewriting
deletion
-
分类号
I24
[文学—中国文学]
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名大学英语听力翻转教学模式探究
被引量:2
- 2
-
-
作者
蒲婷艳
-
机构
广州华商学院
-
出处
《林区教学》
2021年第6期88-90,共3页
-
文摘
随着互联网的普及和加速发展,移动学习终端功能不断深化,教师需要正确引导学生寻找合适的学习资源,建立学习框架,使知识逐步内化。对大学英语听力教学进行实证研究,探索如何有效地实施翻转课堂教学模式。
-
关键词
翻转课堂
大学英语听力教学
实证研究
-
Keywords
flipped classroom
College English listening teaching
empirical research
-
分类号
H319
[语言文字—英语]
-
-
题名试论隐喻能力在英语词汇学习中的应用
- 3
-
-
作者
蒲婷艳
-
机构
华商学院
-
出处
《太原城市职业技术学院学报》
2012年第6期145-146,共2页
-
文摘
论文探讨了隐喻能力的定义,提出可以通过掌握多义词学习、谚语和习语的理解、文化教学和语篇分析来提高隐喻能力,进而更好地促进英语词汇学习。
-
关键词
隐喻能力
词汇学习
培养
-
分类号
H319
[语言文字—英语]
-
-
题名英汉拟声词比较及翻译技巧
- 4
-
-
作者
蒲婷艳
-
机构
华商学院外语系
-
出处
《黑龙江生态工程职业学院学报》
2012年第3期124-125,共2页
-
文摘
英汉拟声词在各自的语言中都有加强语言直观性、形象性和生动性的作用,如果拟声词翻译得恰当,能使读者增强对译文的印象,使译文更优美、生动。通过研究英汉拟声词的差异和翻译技巧,使我们在英汉拟声词互译方面更好地表达相关信息。
-
关键词
拟声词
比较
翻译技巧
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名非英语专业大学生英语素质专业化培养调查与分析
- 5
-
-
作者
蒲婷艳
杨润秀
-
机构
广州华商学院外国语学院
长沙理工大学外国语学院
-
出处
《文教资料》
2023年第10期151-154,共4页
-
基金
2020年广州华商学院校级教改课题“大学英语课程思政体系建设研究——以民办独立院为例”(HS2020ZLGC75)
2018年广东省普通高校特色创新类项目“基于互联网技术的非英语专业大学生英语专业化培养模式可行性研究”(2018WTSCX232)。
-
文摘
长期以来,非英语专业大学生普遍存在英语学习效率偏低的现象。本文以国内外先进的二语习得研究的基础理论和最新成果为理论支撑,以教学实践为依托,从学习认知、学习行为、情绪管理和多元化合作学习四个维度对非英语专业学生与英语专业学生学习模式和学习效度进行对比,揭示当下高校公共英语教学费时低效的原因,并在分析原因的基础上对非英语专业学生的专业化培养提出相应的建议。
-
关键词
非英语专业大学生
专业化培养
分析
-
分类号
H319
[语言文字—英语]
-