期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
模因论视阈下蒙古族史诗《江格尔》的英译 被引量:1
1
作者 王普 于天娇 《北京工业职业技术学院学报》 2023年第2期110-114,共5页
为了更好地对外传播中国少数民族典籍,丰富蒙古族史诗《江格尔》英译研究,采取模因论相关理论对《江格尔》英译开展研究。在概述模因论、《江格尔》内容的基础上,梳理了《江格尔》英译本和英译研究的现状,对《江格尔》英译的模因复制4... 为了更好地对外传播中国少数民族典籍,丰富蒙古族史诗《江格尔》英译研究,采取模因论相关理论对《江格尔》英译开展研究。在概述模因论、《江格尔》内容的基础上,梳理了《江格尔》英译本和英译研究的现状,对《江格尔》英译的模因复制4个过程进行了调查,进而对《江格尔》的文化模因英译策略进行了研究。在传递蒙古族异质文化模因时,应采取异化为主的翻译策略,灵活运用异化和归化2种翻译方法。 展开更多
关键词 模因论 文化模因 《江格尔》 英译策略
下载PDF
模因论视阈下的历史文本翻译研究——以《二战制胜秘诀》的翻译实践为例 被引量:1
2
作者 王普 《大理大学学报》 CAS 2020年第7期61-68,共8页
海利根提出了"模因复制"的四个阶段:同化、保持(或记忆)、表达和传播。在具体的翻译实践中,"模因复制"的四个阶段也同样适用。从模因论视角出发,以《二战制胜秘诀》这一历史文本的翻译实践为例,通过对模因论及模因... 海利根提出了"模因复制"的四个阶段:同化、保持(或记忆)、表达和传播。在具体的翻译实践中,"模因复制"的四个阶段也同样适用。从模因论视角出发,以《二战制胜秘诀》这一历史文本的翻译实践为例,通过对模因论及模因论和翻译的关系进行文献综述,选取翻译实践中的典型例子作为研究对象,分别从词汇模因和句式模因探讨"模因复制"的四个阶段对历史文本翻译的指导作用,指出词汇模因翻译的难点往往在"表达"阶段,"表达"源语模因是关键;但对于句式模因翻译而言,"同化"阶段则是关键。此外",传播"阶段不仅发生在目的语读者身上,译者对源语模因的"同化"解码,是"传播"的另一个阶段。 展开更多
关键词 模因论 “模因复制”的四个阶段 历史文本翻译
下载PDF
A Comparative Study on Rhetoric of University Commencement Speech⁃es Between China and America
3
作者 王普 《海外英语》 2020年第17期263-265,共3页
The commencement speech becomes pivotal because it inspires,educates,and enlightens the graduates.Therefore,it is of great value to make a study on the speeches.This article analyzes two commencement speeches between ... The commencement speech becomes pivotal because it inspires,educates,and enlightens the graduates.Therefore,it is of great value to make a study on the speeches.This article analyzes two commencement speeches between China and America from the perspective of rhetoric,namely Aristotle’s appeals as the well as deductive and inductive method of reasoning and finds out that the similarities and differences of those two speeches concerning Aristotle’s appeals as the well as deductive and inductive method of reasoning. 展开更多
关键词 university commencement speech RHETORIC Aristotle’s appeals deductive and inductive method of reasoning
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部