-
题名英汉医学论文结果部分中模糊限制语的对比研究
被引量:4
- 1
-
-
作者
武九菊
蒋跃
-
机构
西安交通大学外国语学院
-
出处
《西北医学教育》
2013年第4期777-780,共4页
-
基金
陕西省社科基金项目"基于语料库的对比研究:英汉学术论文中的模糊限制语"(立项批准号:12K058
主持人:蒋跃)
-
文摘
为探究中英文医学论文中模糊限制语使用的差异,作者分别随机抽取中英文医学论文各20篇,提取其结果部分,建立起语料库CH和语料库EN。然后对语料库中出现的模糊限制语进行对比研究。结果发现,首先,从整体上看,语料库EN中包含的模糊限制语比语料库CH中的多,具有显著差异,这表明英语学者和作者比汉语学者和作者更加频繁地使用模糊限制语。其次,从类别分布上来看,英汉医学论文中缓和型模糊限制语、变动型模糊限制语的数量存在显著差异,语料库EN中包含了更多的缓和型模糊限制语和变动型模糊限制语。另外,语料库CH中未包含任何情感加强型模糊限制语、作者参与型模糊限制语和复合型模糊限制语,与之相反,语料库EN中包含了一小部分,作者参与型模糊限制语的千字比甚至达到了0.48。这种差异或许是中国传统文化及中国学术界所倡导的观念共同作用的结果。笔者开展这项研究以期能帮助中国医学工作者在阅读和撰写医学论文时正确理解和使用模糊限制语。
-
关键词
模糊限制语
医学论文
对比研究
-
Keywords
hedging
medical research articles
comparative study
-
分类号
G642.0
[文化科学—高等教育学]
-
-
题名语法化“注意”的判定与翻译
- 2
-
-
作者
武九菊
蒋跃
-
机构
西安交通大学外国语学院
-
出处
《英语研究》
2013年第1期24-28,共5页
-
基金
陕西省社会科学项目"基于语料库的对比研究:英汉学术论文中的模糊限制语"(项目编号:12K058)
"西安交通大学外国语学院985重点建设学科方向--翻译研究"的部分成果
-
文摘
近年来,语法化受到研究者越来越多的重视。语法化也就是实词虚化为语法标记的过程,亦即具有实在意义的词项或结构在某些语境下逐渐具有语法功能,并在语法功能固定下来以后进一步发展出新的语法功能。基于该理论,我们觉得现代汉语中的"注意"一词有一定的语法化倾向。为调查"注意"是否具有语法化倾向,我们进行了语料库分析和问卷调查。我们的调查结果发现,现代汉语的"注意"一词正在经历一种语法化的过程,显示出强烈的情态化倾向,即原本用作实义动词的"注意"现在可以被用作情态动词,词汇意义明显虚化或弱化。同时,问卷调查发现,多数人(包括一些权威的汉英字典的编撰者)并未意识到这一语法化现象,故而在汉译英"注意"一词的过程中,还是倾向于按实义动词来理解和翻译语法化了的"注意",从而导致了一些错译和误译。在本文中,我们探讨了"注意"一词的情态化趋势并就提出了语法化"注意"的判定标准及其翻译方法。
-
关键词
语法化
“注意”
语义变化
情态动词
-
Keywords
grammaticalization
"zhu yi"
sematic change
modal verb
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-