期刊文献+
共找到7篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
翻译活动的轴心——转换 被引量:9
1
作者 黄忠廉 《中国科技翻译》 1992年第4期3-5,共3页
本文试图解析翻译的轴心是转换、转换与翻译轴心的关系及转换的过程等问题。
关键词 轴心 翻译活动 信息转换 转换过程 关系 话语信息 汉语 语言体系 载体 语言过程
下载PDF
保护知识产权 发展科技翻译
2
作者 《中国科技翻译》 1993年第2期40-42,共3页
知识产权是近代法制史上的新生事物,在我国台湾地区翻译成智慧财产权。顾名思义,知识产权,是指因知识财富产生的法权,它是商品经济发展到一定阶段的产物。国际上认为它包括版权和工业产权。版权与著作权是一个意思,即指著作权人对其文... 知识产权是近代法制史上的新生事物,在我国台湾地区翻译成智慧财产权。顾名思义,知识产权,是指因知识财富产生的法权,它是商品经济发展到一定阶段的产物。国际上认为它包括版权和工业产权。版权与著作权是一个意思,即指著作权人对其文学、艺术和社会科学、自然科学、工程技术等作品享有自己的署名、发表。 展开更多
关键词 世界知识产权组织 著作权保护 著作权法 工业产权 世界版权公约 著作权人 财产权 台湾地区 伯尔尼公约 版权保护
下载PDF
读《中国科学翻译文献史稿》
3
作者 《中国科技翻译》 1993年第4期55-17,共2页
中国科技大学副教授黎难秋先生新作《中国科学翻译文献史稿》(以下简称《史稿》)是笔者多年来所求而又难得的一部专著,是翻译界共同关心而又值得一读的好书,现简介如后并谈一点管见。 《史稿》分上、中、下三篇,共18章。
关键词 《史稿》 科学翻译 文献史 文献翻译 中国科学 中国科技大学 好书 专著 副教授 简介
下载PDF
科技翻译也要“土洋结合”——散记葛庭燧教授在中科院译协合肥分会成立大会上的讲话
4
作者 《中国科技翻译》 1991年第1期28-30,共3页
本文记述了世界知名的金属物理学家葛庭燧教授在结合自己早期翻译经历谈翻译的重要意义时,还谈到了作为科学家对翻译标准的看法,即他认为在“信、达、雅”三条标准中,“达”是首要的。
关键词 教授 科学家 翻译工作者 中科院 世界知名 重要意义 研究员 科技翻译 结合 所长
下载PDF
“中文不好 就难达、雅”——访学部委员师昌绪教授
5
作者 《中国科技翻译》 1992年第1期26-29,共4页
这是一篇情文并蓄的访问报道,着重写了著名材料科学家师昌绪教授在学术上的光荣经历与对科技翻译的贡献和关心意见。
关键词 科学家 学部委员 教授 《中国大百科全书》 翻译家 科技翻译 学术 听后 中英文版 研究工作
下载PDF
丰硕的成果展览——陕西省翻译协会一瞥
6
作者 《中国科技翻译》 1991年第4期37-37,共1页
陕西译协秘书长安危和副秘书长刘恩光、孙泽辉同志在全国译协秘书长西安会议上介绍经验时指出:陕西译协以翻译学术活动为中心,在“译”字上多做文章,出成果、出人才、见效益,为陕西省的经济建设、文化建设和改革开放政策服务的办会宗旨... 陕西译协秘书长安危和副秘书长刘恩光、孙泽辉同志在全国译协秘书长西安会议上介绍经验时指出:陕西译协以翻译学术活动为中心,在“译”字上多做文章,出成果、出人才、见效益,为陕西省的经济建设、文化建设和改革开放政策服务的办会宗旨,取得了显著的成绩。他们在会上、会下的讲话,受到了全国各省市译协代表们的热烈欢迎。 陕西译协于1980年11月成立。 展开更多
关键词 陕西省 成果 翻译协会 学术活动 文化建设 改革开放政策 展览 经济建设 副秘书长 各省市
下载PDF
解读佉卢虱吒文的一流学者——林梅村
7
作者 《中国科技翻译》 1991年第2期37-37,共1页
有多少学者把毕生精力献给了翻译事业,古往今来,真是谁也数不清。但是,在新中国毕业的大学生,一心去研究现在各国已经不用、世界上也很少有人懂得的佉卢虱吒文的人却只有一位,这便是林梅村同志。 根据《人民日报》(海外版,总1726期)
关键词 丝绸之路 学者 解读法 中国 大学生 翻译事业 古文字学 研究法 海外版 《人民日报》
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部