期刊文献+
共找到16篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
专业化道路:中国口译发展的新趋势——兼评国际口译大会暨第五届全国口译实践、教学与研究会议 被引量:24
1
作者 媛媛 潘珺 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2005年第2期38-41,共4页
本文对国际口译大会暨第五届全国口译实践、教学与研究会议进行简要回顾和评析,并与前四次会议进行比较,对中国口译专业化发展的新趋势进行了论述。文章首先总结了历届口译研讨会发展的三大特点;接着论述口译研讨会的三大转向并具体分... 本文对国际口译大会暨第五届全国口译实践、教学与研究会议进行简要回顾和评析,并与前四次会议进行比较,对中国口译专业化发展的新趋势进行了论述。文章首先总结了历届口译研讨会发展的三大特点;接着论述口译研讨会的三大转向并具体分析了本次会议中提出的口译专业化主题;最后提出了中国口译专业化道路上存在的问题和建议。 展开更多
关键词 口译研讨会 专业化 规范化 市场化
原文传递
以文本解释力为导向的语料库翻译教学——香港城大翻译与双语写作在线教学/自学平台的设计与试用分析 被引量:25
2
作者 朱纯深 媛媛 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2013年第2期56-62,127,共7页
本文从我们目前在建的一个供翻译与双语写作教学/自学使用的在线平台出发,介绍了如何通过以文本解释力为导向的标注原则来构建语料标注、练习及答案与注释以及专题板等不同学习模块之间的相互串联模式,并阐释这一规范化、体系化、可操... 本文从我们目前在建的一个供翻译与双语写作教学/自学使用的在线平台出发,介绍了如何通过以文本解释力为导向的标注原则来构建语料标注、练习及答案与注释以及专题板等不同学习模块之间的相互串联模式,并阐释这一规范化、体系化、可操作的语料库建设方法在翻译教学/自学中的应用。本文对平台试用过程中的学生反应和问卷反馈也做了定量和定性的统计分析,分析结果从一定程度上反映了学习者对以文本解释力为导向的在线语料库翻译教学平台的接受程度。 展开更多
关键词 翻译教学 语料库 标注 文本解释力
原文传递
在线翻译与双语写作教学/自学平台建设中的语料精加工 被引量:4
3
作者 媛媛 朱纯深 《当代外语研究》 2013年第1期56-62,77-78,共7页
基于语料库的电脑辅助翻译教学目前大多采用词性标注、句法标注、语义标注以及词频计算、词汇检索、词语搭配等基于词汇语法范式的语料加工与提取方式,导致语料分析的角度和深度不足以支持实际翻译课堂教学,遑论在线自学。而且,由于缺... 基于语料库的电脑辅助翻译教学目前大多采用词性标注、句法标注、语义标注以及词频计算、词汇检索、词语搭配等基于词汇语法范式的语料加工与提取方式,导致语料分析的角度和深度不足以支持实际翻译课堂教学,遑论在线自学。而且,由于缺少与语言和文本理论的互动,翻译标注往往会流于规约性而非描写-解释性,使学习者受缚于对比语法的习得而非认识双语文本转换机制及其功能和效果等。本文着重探讨在线翻译与双语写作教学/自学平台建设语料精加工中的语料标注问题,通过实例演示目前在建的一个在线教学/自学平台的语料处理模式并阐释其标注原则,以便个体学习者可以根据自身需求,以标注词为"路标"并通过各种学习材料如原始语料、练习和标注等,形成有指导的学习路径。这一教学/自学平台旨在巩固学习者的语法知识,增强其文本意识,以及磨砺实际翻译与双语写作的技巧。 展开更多
关键词 翻译教学 语料标注 标注词 电化教学
原文传递
语篇—历史分析视角下新能源车企比亚迪身份建构研究 被引量:4
4
作者 高洁 媛媛 《淮北师范大学学报(哲学社会科学版)》 2023年第5期120-128,共9页
以比亚迪公司2016—2022年企业社会责任报告为语料,从社会建构主义身份观出发,结合语篇—历史分析法,借助语料库工具Wmatrix分别从宏观主题域、中观话语策略及微观语言特征三个层面分析企业身份建构。研究发现:比亚迪公司通过企业社会... 以比亚迪公司2016—2022年企业社会责任报告为语料,从社会建构主义身份观出发,结合语篇—历史分析法,借助语料库工具Wmatrix分别从宏观主题域、中观话语策略及微观语言特征三个层面分析企业身份建构。研究发现:比亚迪公司通过企业社会责任报告构建了积极前摄的汽车制造商、与自然共赢的新能源技术领跑者以及遵纪守法、乐善好施的企业公民等企业身份。中观层面的指称策略、视角化策略和强化/弱化策略以及微观层面的高频词分析、动词搭配分析和词性分析印证了上述身份。比亚迪公司企业身份建构及其话语策略研究为中国企业提升国际话语建构能力提供了参考。 展开更多
关键词 语篇—历史分析法 企业身份建构 话语策略 语料库
下载PDF
境外中概股信任危机与私有化 被引量:2
5
作者 媛媛 《商业经济》 2013年第14期117-118,共2页
通过对中概股危机的成因进行分析,以及对中概股及A股市场行业市盈率比较,可以发现做空机构的打压与SEC的介入调查,使得中概股的辉煌已不再,中概股正面临着空前的窘境。信任危机、价值严重被低估、筹资成本提高、审计费用不断加大,使得... 通过对中概股危机的成因进行分析,以及对中概股及A股市场行业市盈率比较,可以发现做空机构的打压与SEC的介入调查,使得中概股的辉煌已不再,中概股正面临着空前的窘境。信任危机、价值严重被低估、筹资成本提高、审计费用不断加大,使得越来越多的中概股选择了私有化,而曾经在中概股上市中发挥了巨大作用的PE的目标也从IPO转战私有化进程,以期从中谋利。中概股市场"劣币驱逐良币"的现象严重,面对投资者信心的低迷,绩优的中概股纷纷退市,而许多绩优的中概股,也具备了在国内股票市场上市的条件,以退为进,回归A股市场或港股市场,是许多中概股的共同选择。 展开更多
关键词 境外中概股 信任危机 私有化 市盈率 结论
下载PDF
盈余管理、股权激励与股价波动——基于上市公司的实证研究 被引量:1
6
作者 媛媛 《对外经贸》 2013年第7期107-109,共3页
以2011年进行股权激励的上市公司为研究对象,实证研究了股权激励公司的盈余管理及股价波动情况。研究发现:股权激励公司当年的股权集中度、每股净资产与盈余管理程度有着显著的正相关关系,这种盈余管理行为会造成二级市场股价波动,从而... 以2011年进行股权激励的上市公司为研究对象,实证研究了股权激励公司的盈余管理及股价波动情况。研究发现:股权激励公司当年的股权集中度、每股净资产与盈余管理程度有着显著的正相关关系,这种盈余管理行为会造成二级市场股价波动,从而达到降低行权价格的目的。此研究结果丰富了股权激励中盈余管理的理论研究。 展开更多
关键词 股权激励 盈余管理 股价波动 每股净资产
下载PDF
朱自清散文《匆匆》两译本及物性分析 被引量:1
7
作者 媛媛 杨雯婷 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》 2018年第9期137-141,共5页
以朱自清经典散文《匆匆》的朱纯深和葛浩文译文为例,自建小型语料库,对原文及两个译本进行系统功能语言学指导下的及物性系统分布差异分析,进一步借助典型例句从参与者、及物性过程以及环境对比译文与原文的经验表征差异,阐述译文对原... 以朱自清经典散文《匆匆》的朱纯深和葛浩文译文为例,自建小型语料库,对原文及两个译本进行系统功能语言学指导下的及物性系统分布差异分析,进一步借助典型例句从参与者、及物性过程以及环境对比译文与原文的经验表征差异,阐述译文对原文意象与作者意图的再现,讨论翻译过程中选取不同及物性过程所产生的视角变化以及进而导致的意义变化,从而论证及物性系统为散文翻译提供一个有力的分析指导工具,再现原作意象与作者意图,实现意境重构。 展开更多
关键词 朱自清 散文翻译 语料库 及物性系统
下载PDF
国内翻译教学研究的可视化分析与展望(1995—2022) 被引量:1
8
作者 媛媛 李纤钰 《大庆师范学院学报》 2023年第2期124-132,共9页
本文以中国知网核心期刊和CSSCI期刊为数据来源,应用可视化软件CiteSpace对1995—2022年有关翻译教学的学术期刊发文量、研究合作模式、研究热点等方面进行定量与定性分析,结合文献阅读得出以下结论:关于翻译教学的研究经历了迅速增长... 本文以中国知网核心期刊和CSSCI期刊为数据来源,应用可视化软件CiteSpace对1995—2022年有关翻译教学的学术期刊发文量、研究合作模式、研究热点等方面进行定量与定性分析,结合文献阅读得出以下结论:关于翻译教学的研究经历了迅速增长、稳步发展、波动上升三个阶段,总体上研究不够深入;机构之间、作者之间缺少合作与对话,相关研究尚未形成完善的研究体系;对热点主题的分析显示出当前翻译教学对语料库和人工智能研究不足,师资队伍建设不完善等问题。在此基础上,需持续深化翻译教学研究,构建产学研合作体系,开拓翻译教学新思路,从而更好地促进我国翻译教学事业的发展。 展开更多
关键词 翻译教学 知识图谱 CITESPACE
下载PDF
学生如何应对翻译考试?——基于PACTE模型的翻译考试反拨效应研究
9
作者 高满满 媛媛 孙静漪 《外语测试与教学》 2016年第2期8-16,共9页
近年来随着各类翻译水平考试的升温,翻译考试逐渐成为翻译人才评价的重要标准,对于翻译人才的培养起到愈加重要的反拨作用。本研究基于PACTE模型,对20名大学本科生和研究生进行了定性访谈,研究上海外语口译证书考试(简称"上口&quo... 近年来随着各类翻译水平考试的升温,翻译考试逐渐成为翻译人才评价的重要标准,对于翻译人才的培养起到愈加重要的反拨作用。本研究基于PACTE模型,对20名大学本科生和研究生进行了定性访谈,研究上海外语口译证书考试(简称"上口")对翻译学习的反拨效应。研究发现,多数考生报考上口的首要动机为提高英语或翻译水平。上口考试的设计涵盖了PACTE中多种翻译次能力,但由于应试策略的影响以及翻译标准不清晰,考生在实际考试和应考准备中多把重点放在双语次能力上,忽视了其他次能力,这对翻译考试的效度产生一定影响,不利于发挥其正面反拨效应。因此建议考试设计者明晰翻译标准,促进考生对翻译标准的理解,更好地发挥考试对翻译学习的正面反拨效应。 展开更多
关键词 翻译水平考试 反拨效应 效度
下载PDF
基于语料库的现代汉语散文文本概念功能分析 被引量:1
10
作者 陈贞 媛媛 《湖南人文科技学院学报》 2018年第3期91-96,共6页
以《荷塘月色》朱纯深译文和葛浩文译文两个译本为例,运用系统功能语言学分析工具,借助及物性分析系统构建语料库,对不同语码转换后的文本在概念功能方面的及物过程变化进行标注。从过程类型、参与者、环境成分三要素对原文和译文的概... 以《荷塘月色》朱纯深译文和葛浩文译文两个译本为例,运用系统功能语言学分析工具,借助及物性分析系统构建语料库,对不同语码转换后的文本在概念功能方面的及物过程变化进行标注。从过程类型、参与者、环境成分三要素对原文和译文的概念功能进行定量和定性方面的解释,发现两个译本的及物性倾向,并分析造成不同及物性倾向的主要原因:译者的翻译风格、目的语读者的阅读期待。 展开更多
关键词 语料库 现代汉语散文文本 概念功能 《荷塘月色》 英译本
下载PDF
舞龙文化的符号流变史及其外宣翻译理路研究
11
作者 汤玲玲 媛媛 《河南科技学院学报(社会科学版)》 2023年第7期48-57,共10页
集娱乐与文化、健身与竞技、艺术与民俗于一体的舞龙运动,是中华民族文化传承不息的活态文脉。由于缺乏基于自身文化符号体系元素的价值诠释和民族意涵的国际表达,舞龙文化“走出去”却难以“走进去”。廓清中西龙文化之差异,结合舞龙... 集娱乐与文化、健身与竞技、艺术与民俗于一体的舞龙运动,是中华民族文化传承不息的活态文脉。由于缺乏基于自身文化符号体系元素的价值诠释和民族意涵的国际表达,舞龙文化“走出去”却难以“走进去”。廓清中西龙文化之差异,结合舞龙文化的历史溯源和现实考量,探究早期、中期和新时期舞龙文化的符号流变史,将研究触角伸向民族传统体育文化之林,从符号学和翻译学联姻视角对舞龙文化及其外宣问题加以文化透视,探寻适合中华民族舞龙文化特色的“国际表达”理路,挖掘舞龙文化,为推动舞龙文化创新性发展提供跨学科的学理支撑。 展开更多
关键词 外宣翻译 舞龙 文化符号学 洛特曼
下载PDF
机械自动化发展的趋势分析
12
作者 媛媛 梁红丽 《低碳世界》 2014年第02X期307-308,共2页
随着社会的不断进步和科学技术的快速发展,带动了我国制造业的持续发展。我国机械自动化在经历了几十年的发展后,不但取得了巨大的成就,更提高了我国的机械制造水平。可以说,积极的将各种高新技术的成果推广到机械自动化发展领域,... 随着社会的不断进步和科学技术的快速发展,带动了我国制造业的持续发展。我国机械自动化在经历了几十年的发展后,不但取得了巨大的成就,更提高了我国的机械制造水平。可以说,积极的将各种高新技术的成果推广到机械自动化发展领域,对我国机械自动化技术的发展起着极为重要的作用,它将对我国今后的发展产生巨大的影响。本文将对机械自动化发展的优点和发展前景进行具体分析和深入的探究。 展开更多
关键词 机械自动化 发展趋势 巨大影响
下载PDF
减振降噪在机械设计中的应用
13
作者 梁红丽 媛媛 《低碳世界》 2014年第01X期308-309,共2页
随着社会的发展,工业化发展脚步越来越快,国家工业机械化程度对生产力的高低起着决定性的作用。随着近代工业的快速发展,出现了许多问题,作为三大污染之一的噪声污染现象就很严重,所以,减振降噪技术对工业生产起若非常重要的作用... 随着社会的发展,工业化发展脚步越来越快,国家工业机械化程度对生产力的高低起着决定性的作用。随着近代工业的快速发展,出现了许多问题,作为三大污染之一的噪声污染现象就很严重,所以,减振降噪技术对工业生产起若非常重要的作用。本文主要探讨了机械产品的设计过程中,进行减振降噪的方法,从噪声的来源以及传播途径的角度入手。具体是指合理的选择材料,在控制噪声来源方面采用优化机械结构的手段,在控制传播方面就要采用吸声技术、消声装置和隔声、隔振技术等手段。通过这些手段增加机械产品的寿命,优化车间生产环境,减少人体因噪声污染产生的危害。 展开更多
关键词 减震降噪 噪声 控制 工业机械化
下载PDF
对外传播材料翻译策略研究
14
作者 陈贞 媛媛 《佳木斯职业学院学报》 2018年第6期342-343,472,共3页
在翻译研究文化转向之后,针对译者主体性研究关注增多。译界学者胡庚申教授在借鉴达尔文生物进化论"物竞天择,适者生存"基础上,提出了翻译适应选择论,将翻译焦点转移到译者。随着"妈祖信俗"纳入世界非物质文化遗产... 在翻译研究文化转向之后,针对译者主体性研究关注增多。译界学者胡庚申教授在借鉴达尔文生物进化论"物竞天择,适者生存"基础上,提出了翻译适应选择论,将翻译焦点转移到译者。随着"妈祖信俗"纳入世界非物质文化遗产,对各种妈祖文化介绍资料英译工作变得越来越重要。本文从翻译适应选择论视角,选取福建莆田湄洲岛妈祖祖庙石碑简介中英文对照文本定性分析,探讨对外宣传材料英译过程中,为规避翻译失误,译者如何从语言、交际、文化维度作出翻译策略的选择,以期促进"21世纪海上丝绸之路"的共建和地方旅游经济发展。 展开更多
关键词 适应选择论 妈祖祖庙 对外宣传 英译
下载PDF
新课标下高中英语合作学习方法浅议
15
作者 媛媛 《课程教育研究(学法教法研究)》 2017年第13期148-149,共2页
长期以来,教师讲、学生听,笔记记满一大本,成为高中英语课堂教学的主要形式。这种教学形式虽然在知识传授方面有容量大、花费时间少等优越性,但其单一的教学组织形式束缚着学生语言实践活动的全面开展,制约着学生语言运用能力的提... 长期以来,教师讲、学生听,笔记记满一大本,成为高中英语课堂教学的主要形式。这种教学形式虽然在知识传授方面有容量大、花费时间少等优越性,但其单一的教学组织形式束缚着学生语言实践活动的全面开展,制约着学生语言运用能力的提高。在课堂上,教师容易偏重讲授英语语言知识而忽视对学生语言知识的训练,这样极易使学生成为语言知识的被动接受者,使不少学生失去学习英语的信心,制约了学生运用英语能力的提高及发展,这些已很不适应新课程标准下的高中英语教学,课堂教学亟需引进能面向全体学生的、有利于学生全面开展的语言实践活动教学模式——合作学习。 展开更多
关键词 高中英语教学 合作学习方法 面向全体学生 新课标 英语课堂教学 英语语言知识 语言实践活动 教学组织形式
下载PDF
基于语料库的对外传播翻译受众经验识解研究——以地方文化译介为例 被引量:2
16
作者 媛媛 杨雯婷 《中国外语》 CSSCI 北大核心 2020年第2期97-104,共8页
本文从翻译学的视角探讨文化对外传播过程中的话语构建及其传播效果,借助自行开发的及物性系统分析软件对源语和译语文本进行语篇经验识解标注,结合译入语文化中相关对比文本的经验识解特征,对以上结果进行统计学意义上的差异分析,探讨... 本文从翻译学的视角探讨文化对外传播过程中的话语构建及其传播效果,借助自行开发的及物性系统分析软件对源语和译语文本进行语篇经验识解标注,结合译入语文化中相关对比文本的经验识解特征,对以上结果进行统计学意义上的差异分析,探讨译入语受众的潜在经验识解与其预期可能出现的偏移,进而借鉴传播学中的受众心理研究,讨论这种变化可能引起的受众认知偏差,从而就对外传播话语构建中语篇效果与受众期待是否契合进行反思。 展开更多
关键词 对外传播翻译 经验识解 受众心理 传播效果
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部