期刊文献+
共找到8篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
翻译行为理论下广东省博物馆外宣资料译介研究 被引量:3
1
作者 刘蔚 (指导) 《海外英语》 2018年第23期141-142,145,共3页
随着旅游业的不断发展,红色旅游已成为一种具备中国特征的跨文化交际活动,其外宣资料是帮助国外友人更好地了解中国的红色革命文化的重要桥梁。所以,改善和加强红色旅游外宣资料译介有利于传播中国红色文化,提升国际影响力。广东省博物... 随着旅游业的不断发展,红色旅游已成为一种具备中国特征的跨文化交际活动,其外宣资料是帮助国外友人更好地了解中国的红色革命文化的重要桥梁。所以,改善和加强红色旅游外宣资料译介有利于传播中国红色文化,提升国际影响力。广东省博物馆作为广东省三大标志性文化设施之一,对于促进国际文化交流、展现广东华南文化的风采发挥着非常重要的作用。因此,该文将从翻译行为理论的角度分析广东省博物馆近代史红色文化部分的翻译,并针对其翻译提出与理论相结合的翻译方法,更好地向海外游客宣传中国红色文化。 展开更多
关键词 广东省博物馆 翻译行为理论 红色文化 旅游 外宣资料译介
下载PDF
语义翻译与交际翻译视角下对广东省博物馆外宣文化的英译研究 被引量:1
2
作者 梁慧 (指导) 《海外英语》 2019年第2期37-39,共3页
作为广东省建设文化大省三大文化设施之一,位于广州的广东省博物馆是广东省规模最大的综合性博物馆,也是中国的红色文化教育基地。广州不仅是文化氛围厚重的名城,更是我国对外贸易的重要窗口。因此,广东省博物馆在跨文化交际与传播中是... 作为广东省建设文化大省三大文化设施之一,位于广州的广东省博物馆是广东省规模最大的综合性博物馆,也是中国的红色文化教育基地。广州不仅是文化氛围厚重的名城,更是我国对外贸易的重要窗口。因此,广东省博物馆在跨文化交际与传播中是重要的文化传播者。但是从实地采样中发现,博物馆外宣文化的英译文本存在各种问题,该文通过分析和总结了广东省博物馆近代红色历史文化现有的英汉翻译问题,从语义翻译与交际翻译的视角出发,对现有的英译文本提出与视角相结合的翻译补偿策略。这有利于补足外宣文化在英译转换过程中造成的缺失,提高广东省博物馆外宣文化传播的规范性。 展开更多
关键词 广东省博物馆 语义翻译与交际翻译 旅游翻译 外宣翻译 翻译补偿策略
下载PDF
粤港澳大湾区背景下英语人才培养的探索 被引量:1
3
作者 李菁菁 (指导) 《海外英语》 2022年第10期124-125,140,共3页
粤港澳大湾区发展战略要求打造宜游宜居的优质生活圈,建成人文港湾。作为公共文化服务体系的一部分,旅游景区公示语的产生离不开英语人才的参与。该文主要研究大湾区背景下英语人才的培养,结合湾区旅游景区的公示语资料和大湾区发展战略... 粤港澳大湾区发展战略要求打造宜游宜居的优质生活圈,建成人文港湾。作为公共文化服务体系的一部分,旅游景区公示语的产生离不开英语人才的参与。该文主要研究大湾区背景下英语人才的培养,结合湾区旅游景区的公示语资料和大湾区发展战略,提出英语人才培养对策。 展开更多
关键词 英语人才 粤港澳大湾区 培养对策 培养定位 培养问题
下载PDF
功能翻译理论视阈下深圳博物馆外宣翻译研究 被引量:1
4
作者 陈俊 (指导) 《海外英语》 2018年第20期16-17,19,共3页
深圳博物馆(新馆)于2016年12月被评为"全国红色旅游经典景区"。为了进一步有效传播我国优秀的红色旅游文化,在功能翻译理论的四大原则指导下,从语言规范性、准确性、跨文化角度、语篇逻辑等方面,分析该博物馆的外宣翻译文本,... 深圳博物馆(新馆)于2016年12月被评为"全国红色旅游经典景区"。为了进一步有效传播我国优秀的红色旅游文化,在功能翻译理论的四大原则指导下,从语言规范性、准确性、跨文化角度、语篇逻辑等方面,分析该博物馆的外宣翻译文本,总结出译文中具有代表性的翻译失误,并给予相应的修改建议,这对深圳博物馆红色旅游文化的对外传播具有积极意义。 展开更多
关键词 红色旅游 深圳博物馆 外宣翻译 功能翻译理论 文化传播
下载PDF
功能对等视角下的广州起义纪念馆外宣资料英译研究
5
作者 纪家丽 (指导) 《海外英语》 2019年第2期30-32,共3页
红色旅游资源,凝聚着革命老区精神,体现着红军精神,是初心不改的延续与发扬,而广东在中国革命史上占有重要地位,是反抗外来侵略的最早战场,资产阶级民主革命派活动的重要基地,广州起义的策源地,还是人民军队的重要创建地。而博物馆作为... 红色旅游资源,凝聚着革命老区精神,体现着红军精神,是初心不改的延续与发扬,而广东在中国革命史上占有重要地位,是反抗外来侵略的最早战场,资产阶级民主革命派活动的重要基地,广州起义的策源地,还是人民军队的重要创建地。而博物馆作为对国内外展示本国历史文化的窗口,博物馆解说翻译在对外沟通及文化传播上则显得尤为重要。然而部分红色历史纪念馆英译文本呈现出信息传达不对等、翻译错误等问题。笔者将借助奈达的功能对等理论,以广州起义纪念馆英译文本为例进行研究。 展开更多
关键词 旅游 外宣翻译 功能对等翻译理论 革命历史 广州起义纪念馆
下载PDF
语用等值视角下的粤绣英译研究
6
作者 赖宇虹 (指导) 《海外英语》 2021年第8期41-42,54,共3页
粤绣是中国优秀传统工艺,深受海内外欢迎。该文首先介绍了语用等值翻译理论的基本概念,然后探究了粤绣英译的影响因素,再针对粤绣特点提出直译法、意译法、音译法、音译加意译法等翻译方法,总结了一些翻译错误,并给予了相应的修改建议,... 粤绣是中国优秀传统工艺,深受海内外欢迎。该文首先介绍了语用等值翻译理论的基本概念,然后探究了粤绣英译的影响因素,再针对粤绣特点提出直译法、意译法、音译法、音译加意译法等翻译方法,总结了一些翻译错误,并给予了相应的修改建议,旨在提高粤绣对外宣传文本的翻译质量,积极推进文化“走出去”战略。 展开更多
关键词 粤绣 语用等值 翻译 英译方法
下载PDF
目的论指导下广东茶文化外宣翻译研究
7
作者 罗晓娜 (指导) 《海外英语》 2021年第8期59-60,65,共3页
“中国梦”全新视域下,增强广东茶文化的对外宣传和翻译,已成为传扬广东茶文化以及中华文化的首要途径。以翻译目的论为基础,对网络媒体和多部茶学著作中的广东茶文化语料进行分析,继而从广东茶叶名称和茶礼习俗的方面讨论广东茶文化外... “中国梦”全新视域下,增强广东茶文化的对外宣传和翻译,已成为传扬广东茶文化以及中华文化的首要途径。以翻译目的论为基础,对网络媒体和多部茶学著作中的广东茶文化语料进行分析,继而从广东茶叶名称和茶礼习俗的方面讨论广东茶文化外宣翻译,并提出采用音译、直译、音译加注等译法,以便更好地向目的语读者传达茶名、茶礼中的文化内涵,提高中国茶文化的国际地位。 展开更多
关键词 广东茶文化 目的论 外宣翻译 茶名翻译 茶礼翻译
下载PDF
顺应论视域下广州起义纪念馆英译研究 被引量:2
8
作者 谢晓梅 (指导) 《海外英语》 2019年第1期126-128,共3页
广州起义纪念馆,被誉为"东方巴黎公社",是广东省红色旅游的著名景点之一,其外宣翻译对引导外国游客来说至关重要。笔者通过实地调研,资料整理,发现馆内英译文本存在不少问题,这无疑阻碍了红色文化的对外传播。该文以Jef Versc... 广州起义纪念馆,被誉为"东方巴黎公社",是广东省红色旅游的著名景点之一,其外宣翻译对引导外国游客来说至关重要。笔者通过实地调研,资料整理,发现馆内英译文本存在不少问题,这无疑阻碍了红色文化的对外传播。该文以Jef Verschueren的顺应论为理论基础,探讨广州起义纪念馆现有的翻译问题,得出从语言结构对象和语境相关因素做出动态顺应,能达到语用等值的翻译目标,从而为广东省红色旅游外宣提供建设性意见。 展开更多
关键词 广州起义纪念馆 顺应论 红色旅游 语言结构对象 语境相关因素
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部