1
|
选择与建构:从meme到“模因” |
崔学新
|
《外语研究》
CSSCI
北大核心
|
2007 |
11
|
|
2
|
治学严谨 务实求真——诗歌翻译家赵萝蕤逝世十周年纪念及其诗歌翻译述评 |
崔学新
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2008 |
6
|
|
3
|
谈meme及其汉译名“模因” |
崔学新
|
《中国科技术语》
|
2008 |
5
|
|
4
|
关于“不译” |
崔学新
|
《上海翻译》
北大核心
|
2006 |
5
|
|
5
|
“个性化”教学模式:大学英语教学改革的主旋律 |
崔学新
|
《疯狂英语(教师版)》
|
2008 |
4
|
|
6
|
湖州市旅游景点标示英语问题分析及对策 |
崔学新
|
《湖州师范学院学报》
|
2006 |
4
|
|
7
|
语篇分析在英语阅读理解测试中的重要作用 |
崔学新
|
《湖州师范学院学报》
|
2001 |
1
|
|
8
|
社交语境在文化多元化中的解释功能 |
崔学新
|
《湖州师范学院学报》
|
2001 |
3
|
|
9
|
学者、译者与作者:庞德在中国古典诗歌现代阐释中的多重身份 |
褚慧英
崔学新
|
《外语研究》
CSSCI
北大核心
|
2021 |
3
|
|
10
|
“形式与内容的血缘关系”——赵萝蕤诗歌翻译思想与实践探索 |
崔学新
|
《湖州师范学院学报》
|
2014 |
2
|
|
11
|
媒体中英语码转换的“翻译” |
崔学新
|
《黑龙江社会科学》
|
2004 |
2
|
|
12
|
异码并列:衔接手段还是翻译策略? |
崔学新
|
《外语研究》
CSSCI
北大核心
|
2006 |
2
|
|
13
|
一种土坝软基基础处理方法 |
彭惠
崔学新
|
《广东水利水电》
|
2001 |
2
|
|
14
|
从文学作品论日本民族心态的矛盾性 |
金翰钧
崔学新
|
《时代文学》
北大核心
|
2009 |
1
|
|
15
|
湖州籍文学翻译家金隄译事探析 |
鲜文森
崔学新
|
《湖州师范学院学报》
|
2022 |
0 |
|
16
|
道路交通路名标志工程的外文书写问题探析 |
崔学新
|
《交通企业管理》
|
2009 |
1
|
|
17
|
翻译的纯理功能诠释:不译语码的功能翻译 |
崔学新
|
《西安外国语大学学报》
|
2008 |
1
|
|
18
|
英语移就及其修辞效果 |
崔学新
|
《杭州师范学院学报》
|
1999 |
1
|
|
19
|
简约性:语码转换在科技语体中的语用策略 |
崔学新
|
《青海大学学报(自然科学版)》
|
2006 |
0 |
|
20
|
选择与建构:英汉翻译中的词义转换 |
崔学新
成晓
|
《牡丹江大学学报》
|
2007 |
0 |
|