期刊文献+
共找到37篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
我国高校翻译硕士专业发展:现状、问题与对策 被引量:20
1
作者 亚宁 《现代教育科学(高教研究)》 北大核心 2011年第4期71-75,共5页
满足翻译市场需求,促进翻译学科完善,是我国翻译硕士专业学位建立发展的根本动力和基本出发点。近年来,我国的翻译硕士专业为培养高层次应用型专业化翻译人才做出很多努力,收获了一些成果,但它仍处于初级探索阶段,也面临着发展过程中必... 满足翻译市场需求,促进翻译学科完善,是我国翻译硕士专业学位建立发展的根本动力和基本出发点。近年来,我国的翻译硕士专业为培养高层次应用型专业化翻译人才做出很多努力,收获了一些成果,但它仍处于初级探索阶段,也面临着发展过程中必然出现的诸多瓶颈和困难。当前,深入分析我国高校翻译硕士专业发展的现状,正确应对存在的问题,进而提出翻译硕士专业持续健康稳步发展的相应对策,是摆在教育管理部门、学界和业界面前的一项重要课题。 展开更多
关键词 高校 翻译硕士专业 现状与问题 发展对策
下载PDF
我国翻译产业发展:瓶颈与出路 被引量:13
2
作者 亚宁 《前沿》 北大核心 2011年第15期184-187,共4页
改革开放的不断深化、对外文化交流的日益频繁以及翻译市场对翻译人才需求的剧增是催生我国翻译产业化的根本动力。翻译作为文化交流与合作的桥梁在历史上早已存在,但翻译产业是新兴产业,有关翻译产业的研究目前在国内还是一个相对较新... 改革开放的不断深化、对外文化交流的日益频繁以及翻译市场对翻译人才需求的剧增是催生我国翻译产业化的根本动力。翻译作为文化交流与合作的桥梁在历史上早已存在,但翻译产业是新兴产业,有关翻译产业的研究目前在国内还是一个相对较新的领域。目前,学界、业界对翻译产业的内涵、翻译产业发展面临的问题及未来发展趋势还都处在探索阶段,研究翻译产业相关课题对于促进我国翻译产业循着持续健康稳步发展的路子具有重要意义。 展开更多
关键词 翻译产业 发展趋势 瓶颈 出路
原文传递
跨文化传播视野下影视翻译对译者的要求 被引量:8
3
作者 亚宁 《电影文学》 北大核心 2011年第15期152-153,共2页
影视翻译是跨文化交流的桥梁,新媒体时代影视翻译工作者的基本素养和专业技能决定着影视翻译的质量和文化传播的效果。从跨文化传播的角度探讨影视翻译对译者的要求及译者应遵循的原则,对于提高影视翻译水平和促进文化交流发挥着重要的... 影视翻译是跨文化交流的桥梁,新媒体时代影视翻译工作者的基本素养和专业技能决定着影视翻译的质量和文化传播的效果。从跨文化传播的角度探讨影视翻译对译者的要求及译者应遵循的原则,对于提高影视翻译水平和促进文化交流发挥着重要的作用。 展开更多
关键词 跨文化传播 影视翻译 译者
下载PDF
枇杷花和油菜花蜂粮中微生物的分离与鉴定 被引量:6
4
作者 段传人 暴佳芳 +5 位作者 石轶松 夏晓华 聂磊 冯永芬 马云霞 亚宁 《食品工业科技》 CAS CSCD 北大核心 2015年第5期175-180,共6页
以重庆云阳枇杷花和油菜花蜂粮为研究对象,对其发酵过程中的菌种探究。分离蜂粮发酵过程中的微生物,并通过形态学、生理生化鉴定、26S r DNA序列同源性分析和构建系统进化树的方法对分离菌株进行了生物学鉴定,确定其种属。枇杷花中分离... 以重庆云阳枇杷花和油菜花蜂粮为研究对象,对其发酵过程中的菌种探究。分离蜂粮发酵过程中的微生物,并通过形态学、生理生化鉴定、26S r DNA序列同源性分析和构建系统进化树的方法对分离菌株进行了生物学鉴定,确定其种属。枇杷花中分离的酵母菌菌株与Zygosaccharomyces rouxii strain(KC146358.1)高度同源,确定该菌株为鲁氏酵母Zygosaccharomyces rouxii。并利用形态学及生理生化鉴定方法对枇杷花蜂粮及油菜花蜂粮中的细菌进行分离鉴定,枇杷花蜂粮中分离出5株菌株,其中MRS2、MC1、LB1这3株鉴定为乳酸球菌属Lactococcus lactis subsp.1actis,另外2株MRS1、LB2为肠球菌属Enterococcus durans。油菜花蜂粮中分离出7株菌株,经鉴定其为乳酸杆菌属Lactobacillus,其中菌株MRS3、MC2、LB3、LB4为植物乳杆菌Lactobacillus plantarum;菌株MRS4、MRS5、LB5为鼠李糖乳杆菌Lactobcacillus rhamnosus。这些菌种的分离为云阳地区的蜂粮微生物研究提供了科学内容,为蜂粮产品的开发提供了可供选择的菌株。 展开更多
关键词 蜂粮 生理生化鉴定 酵母菌 乳酸菌
下载PDF
对高校教师培训问题的思考 被引量:6
5
作者 亚宁 《贵阳市委党校学报》 2007年第4期58-59,共2页
美国哈佛大学前校长科南特说过:“大学的荣誉不在于它的校舍和人数,而在它一代一代教师的质量。一个学校要站得住,教师一定要出色。”世界一流大学都拥有大批一流的教师及各领域的著名专家、教授,其中有不少是诺贝尔奖获得者或举世... 美国哈佛大学前校长科南特说过:“大学的荣誉不在于它的校舍和人数,而在它一代一代教师的质量。一个学校要站得住,教师一定要出色。”世界一流大学都拥有大批一流的教师及各领域的著名专家、教授,其中有不少是诺贝尔奖获得者或举世公认的学术权威。世界各国的发展也已经证明:“振兴民族的希望在教育,振兴教育的希望在教师”。建设一支高水平的教师队伍既是国家建设的需要,也是高校人力资源管理的一项重要工作,而高校教师的培训工作显得尤为重要。 展开更多
关键词 高校教师 培训问题 美国哈佛大学 世界一流大学 诺贝尔奖获得者 人力资源管理 著名专家 学术权威
下载PDF
挑战与应变:全球化背景下我国高校翻译专业发展的路径选择 被引量:5
6
作者 亚宁 《西安电子科技大学学报(社会科学版)》 2010年第5期125-129,共5页
在全球化背景下,发展我国高校翻译专业既是社会进步的必然趋势,又是学科自身完善的内在需求。我国高校翻译专业的建设已初具规模,但持续发展仍然面临着诸多挑战。如何应对这些挑战,需要教育管理机构、高校专家学者、翻译界人士和学习者... 在全球化背景下,发展我国高校翻译专业既是社会进步的必然趋势,又是学科自身完善的内在需求。我国高校翻译专业的建设已初具规模,但持续发展仍然面临着诸多挑战。如何应对这些挑战,需要教育管理机构、高校专家学者、翻译界人士和学习者共同努力促进翻译教学基础设施、翻译教学方法和翻译技术不断完善,提高人们对翻译学科的科学认识,进而推进我国高校翻译专业稳步发展,翻译事业走向繁荣。 展开更多
关键词 全球化 高校 翻译专业发展 路径选择
下载PDF
我国出版走出去中的翻译人才问题思考 被引量:5
7
作者 亚宁 曹敏杰 《中国出版》 CSSCI 北大核心 2012年第20期13-15,共3页
人才强国战略,不仅为各行各业人才队伍建设指明了方向,而且为加快新闻出版人才队伍建设提供了强有力的思想保证和制度保证。翻译人才在解除跨文化交流语言隔阂,实现中西文明交融,推动国内文化产品进入国际市场和促进我国出版走出去中发... 人才强国战略,不仅为各行各业人才队伍建设指明了方向,而且为加快新闻出版人才队伍建设提供了强有力的思想保证和制度保证。翻译人才在解除跨文化交流语言隔阂,实现中西文明交融,推动国内文化产品进入国际市场和促进我国出版走出去中发挥着举足轻重的作用。当前,翻译人才问题是制约我国出版走出去的瓶颈因素,分析翻译人才与出版走出去的关系,进一步探讨化解我国出版走出去中翻译人才的问题思路,是出版界、译界和文化管理部门关注的重要课题。 展开更多
关键词 图书出版 走出去 翻译人才 培养思路
下载PDF
我国政府支持文学“走出去”的困境与对策 被引量:5
8
作者 亚宁 王方伟 《兰州学刊》 CSSCI 北大核心 2015年第6期172-175,186,共5页
随着我国文化"走出去"战略的深入推进,以文学"走出去"传播国家良好形象逐渐成为政府部门和学术界聚焦的现实课题。学者们强调把文学"走出去"与翻译紧密联系并形成很多研究成果。事实上我国文学"走出... 随着我国文化"走出去"战略的深入推进,以文学"走出去"传播国家良好形象逐渐成为政府部门和学术界聚焦的现实课题。学者们强调把文学"走出去"与翻译紧密联系并形成很多研究成果。事实上我国文学"走出去"是一项复杂的系统工程,需要作者、译者、出版界、学术界和政府共同发力。特别是需要政府部门在充分发挥提供制度供给职能的同时,加强资金支持、机制创新、人才培养等方面工作,才能进一步促进我国文学对外传播道路更加顺畅。 展开更多
关键词 政府 中国文学 走出去 路径选择
下载PDF
美国馆藏韩乐然中国工合运动画作的历史探源与价值考述
9
作者 亚宁 曹应飞 《社会科学战线》 北大核心 2024年第1期260-265,共6页
优秀共产党员、红色艺术家韩乐然罹难至今已有70余年。国内关于韩乐然的研究成果主要聚焦其艺术成就和革命活动,现存绘画作品大部分收藏于中国美术馆及其亲属处。笔者发现了一组美国馆藏韩乐然绘画作品,描绘了中国工合运动中培黎学校学... 优秀共产党员、红色艺术家韩乐然罹难至今已有70余年。国内关于韩乐然的研究成果主要聚焦其艺术成就和革命活动,现存绘画作品大部分收藏于中国美术馆及其亲属处。笔者发现了一组美国馆藏韩乐然绘画作品,描绘了中国工合运动中培黎学校学生学习、工作的场景,是不可多得的图像史料。这组画作对中国史学界和艺术界全面了解韩乐然在西北地区的革命历程,探索韩乐然与中国工合运动的关系,充分展示韩乐然革命家、艺术家双重身份以及深入研究其绘画艺术具有重要的学术价值。 展开更多
关键词 韩乐然 中国工合运动 培黎学校 绘画作品
原文传递
国际传播能力建设视域下我国翻译事业发展路径 被引量:2
10
作者 亚宁 王启龙 《学术前沿》 北大核心 2023年第6期107-111,共5页
加强国际传播能力建设,全面提升国际传播效能,形成同我国综合国力和国际地位相匹配的国际话语权是一项重大的战略部署和紧迫的时代课题。学术界围绕加强我国国际传播能力建设的作用、内涵、内容和发展路径等展开了多维度多层次的讨论。... 加强国际传播能力建设,全面提升国际传播效能,形成同我国综合国力和国际地位相匹配的国际话语权是一项重大的战略部署和紧迫的时代课题。学术界围绕加强我国国际传播能力建设的作用、内涵、内容和发展路径等展开了多维度多层次的讨论。国际传播能力提升和我国翻译事业发展关系密切,翻译事业发展将拓展国际传播的广度和深度,确保国际传播的精确度和有效性。在加强国际传播能力建设视域下,深入研究我国翻译事业发展面临的新形势、新任务、新问题、新要求,具有重要的现实意义。 展开更多
关键词 国际传播能力建设 翻译事业 翻译人才培养 发展路径
下载PDF
傅兰雅书刊翻译及其对晚清社会影响 被引量:4
11
作者 亚宁 《中国出版》 CSSCI 北大核心 2013年第12期53-56,共4页
晚清时期传教士的活动对我国政治、经济和文化发展产生了巨大影响。傅兰雅在华35年间不尚传教,专门致力于译述和推介西方科学知识,积极从事科技书刊翻译事业。他提出的"名目生新"、建立"中西名目字汇"等科技翻译方... 晚清时期传教士的活动对我国政治、经济和文化发展产生了巨大影响。傅兰雅在华35年间不尚传教,专门致力于译述和推介西方科学知识,积极从事科技书刊翻译事业。他提出的"名目生新"、建立"中西名目字汇"等科技翻译方法和思想,以及对"西译中述"手段的运用和阐释、倡导汉语"语言主权"等做法为学界和译界高度认同。傅兰雅的书刊翻译活动不仅促进了中西方之间的沟通和交流,也引发了中国现代性观念的深刻变化。 展开更多
关键词 傅兰雅 书刊翻译 现代观念 晚清社会
下载PDF
二语习得代表理论的神经认知语言学研究 被引量:4
12
作者 亚宁 雷宏友 《广西大学学报(哲学社会科学版)》 2008年第z2期141-143,共3页
众多的研究者从不同的角度研究二语习得并提出各自的理论。基于大脑神经系统科学事实的神经认知语言学通过构拟语言理论模式来研究学习者语言的认知和操作过程,给人们提供了语言习得的新视角。本文从神经认知语言学的角度对二语习得代... 众多的研究者从不同的角度研究二语习得并提出各自的理论。基于大脑神经系统科学事实的神经认知语言学通过构拟语言理论模式来研究学习者语言的认知和操作过程,给人们提供了语言习得的新视角。本文从神经认知语言学的角度对二语习得代表理论进行进一步的研究。 展开更多
关键词 二语习得 神经认知语言学 代表理论
下载PDF
英文刊物《中国呼声》(1936—1937):译介、传播及其价值 被引量:4
13
作者 亚宁 王启龙 《外语教学》 CSSCI 北大核心 2022年第5期70-76,共7页
《中国呼声》(The Voice of China)是20世纪30年代在共产国际资助和中国共产党支持下创办的进步英文刊物。该刊从创立至被迫停刊仅存续一年零七个月,却广泛深入地开展了对中华民族抗日救亡运动、反帝反法西斯运动和左翼文学的报道、译... 《中国呼声》(The Voice of China)是20世纪30年代在共产国际资助和中国共产党支持下创办的进步英文刊物。该刊从创立至被迫停刊仅存续一年零七个月,却广泛深入地开展了对中华民族抗日救亡运动、反帝反法西斯运动和左翼文学的报道、译介和传播,为抗战初期提振全国人民士气、争取海外支持和国际援助发挥了积极作用并产生了深远影响。《中国呼声》留存的丰富史料对于研究中国翻译史、抗日战争史、中国共产党党史、中国左翼文学史及国际友人具有重要的学术价值。《中国呼声》的中英双语译介范式和中外合作办刊模式对当前中国国家形象传播和国际传播能力提升具有借鉴意义。 展开更多
关键词 《中国呼声》 译介传播 中国左翼文学 史料价值
原文传递
浅谈水泥生产工艺中节能技术的应用
14
作者 徐生双 杨桥材 +2 位作者 赵海军 雍群 亚宁 《中国水泥》 CAS 2023年第3期86-87,共2页
从我国当前国情出发,分析水泥节能生产技术的关键是要提高生产效率,降低生产过程中的热耗,利用减排技术,对生产工艺和设备进行优化,从而达到降低热耗的效果。对变频控制技术、燃烧技术、预粉磨技术、排气系统热管技术等节能技术进行分析... 从我国当前国情出发,分析水泥节能生产技术的关键是要提高生产效率,降低生产过程中的热耗,利用减排技术,对生产工艺和设备进行优化,从而达到降低热耗的效果。对变频控制技术、燃烧技术、预粉磨技术、排气系统热管技术等节能技术进行分析,并提出优化生产建议。 展开更多
关键词 水泥生产 变频控制 燃烧 预粉磨 排气系统热管
下载PDF
冲突与融合:文化差异背景下的英文电影片名汉译 被引量:2
15
作者 亚宁 《电影文学》 北大核心 2012年第13期147-148,共2页
英文电影片名汉译是一项重要的跨文化交际活动,而文化差异是影响电影片名翻译的主要因素。从文化差异的视角探讨英文电影片名汉译的策略,解决翻译过程中的文化冲突问题,从而激发中国观众欣赏影片和体会异域文化风情的兴趣,最终实现... 英文电影片名汉译是一项重要的跨文化交际活动,而文化差异是影响电影片名翻译的主要因素。从文化差异的视角探讨英文电影片名汉译的策略,解决翻译过程中的文化冲突问题,从而激发中国观众欣赏影片和体会异域文化风情的兴趣,最终实现中西文化顺畅交流和传播,是学界和译界的重要任务。 展开更多
关键词 文化差异 电影片名 汉译策略
下载PDF
顺应论观照下的新闻英译问题研究 被引量:2
16
作者 亚宁 寇歌 《新闻知识》 北大核心 2011年第12期104-105,共2页
当前,我国经济社会蓬勃发展,综合国力不断增强,国际间交流日益频繁,及时传播国内建设发展情况,全面展示改革开放成就,让世界更多地了解中国,把更多的优势资源引进中国,成为提升我国国际地位和影响力的客观要求。众所周知,新闻... 当前,我国经济社会蓬勃发展,综合国力不断增强,国际间交流日益频繁,及时传播国内建设发展情况,全面展示改革开放成就,让世界更多地了解中国,把更多的优势资源引进中国,成为提升我国国际地位和影响力的客观要求。众所周知,新闻是掌握资讯最有效的方式。因此,汉语新闻的英译是我国对外传播和增强国际交往的必然选择,新闻英译工作在客观展示我国政治、经济、科技、文化、体育等发展情况方面发挥着重要的桥梁作用。然而,不同的语言、语境之间存在明显的差异。 展开更多
关键词 汉语新闻 英译问题 顺应论 国际间交流 观照 经济社会 对外传播 综合国力
下载PDF
互文性视角下的英语软新闻汉译探析 被引量:2
17
作者 亚宁 《新闻知识》 北大核心 2010年第10期100-101,共2页
随着全球化进程和信息化步伐的加快,源于报纸、电视等传统媒体和网络等新兴媒体的新闻为人们了解国内外各种信息和知识提供了方便快捷的平台。英语新闻也已经成为各国人民相互交流思想和获取信息的重要工具,而对于国内媒体受众来说,... 随着全球化进程和信息化步伐的加快,源于报纸、电视等传统媒体和网络等新兴媒体的新闻为人们了解国内外各种信息和知识提供了方便快捷的平台。英语新闻也已经成为各国人民相互交流思想和获取信息的重要工具,而对于国内媒体受众来说,要顺利阅读英语新闻并能够准确理解其含义仍然存在相当大的困难。因此,英语新闻翻译在传递转换国内外信息中发挥着不可忽视的桥梁作用,尤其是全球化背景下对于英语软新闻中的互文现象及互文性指导下的翻译方法进行探讨,进而使国内媒体受众能够获得与原语新闻受众大致相同的新闻享受,显得尤为必要。 展开更多
关键词 英语新闻 软新闻 互文性 汉译 新兴媒体 新闻受众 全球化进程 全球化背景
下载PDF
隔阂与交融:我国出版“走出去”中的翻译问题及对策 被引量:2
18
作者 亚宁 《编辑之友》 CSSCI 北大核心 2012年第10期34-36,共3页
我国出版"走出去"战略的实施,推动了国内文化产品进入国际市场,促进了中华文化的海外传播。翻译作为出版"走出去"的桥梁和纽带,化解了文化交流的语言隔阂,实现了中西文化的相互交融,为我国文化"走出去"... 我国出版"走出去"战略的实施,推动了国内文化产品进入国际市场,促进了中华文化的海外传播。翻译作为出版"走出去"的桥梁和纽带,化解了文化交流的语言隔阂,实现了中西文化的相互交融,为我国文化"走出去"作出了相当大的贡献。但翻译也是制约我国出版"走出去"的瓶颈因素。当前,深刻分析翻译与出版"走出去"的关系,找准出版"走出去"中存在的翻译问题,进一步厘清破解我国出版"走出去"中翻译问题的思路和对策,已成为出版界、翻译界和文化管理部门关注的重要课题。 展开更多
关键词 图书出版 “走出去” 翻译问题 思路与对策
下载PDF
“邪恶作家”的中国之旅——弗兰纳里·奥康纳作品的译介传播 被引量:1
19
作者 亚宁 黄英 《南方文坛》 CSSCI 北大核心 2015年第1期23-25,共3页
弗兰纳里·奥康纳(Flannery O’Connor)是美国南方杰出的女作家。1925年,她出生于乔治亚州的一个天主教家庭,高中毕业后进入大学主修英国文学和社会科学,1947年毕业于依阿华大学,获得文学硕士学位。奥康纳1952年出版了她的第一部... 弗兰纳里·奥康纳(Flannery O’Connor)是美国南方杰出的女作家。1925年,她出生于乔治亚州的一个天主教家庭,高中毕业后进入大学主修英国文学和社会科学,1947年毕业于依阿华大学,获得文学硕士学位。奥康纳1952年出版了她的第一部长篇小说,1964年死于红斑狼疮。十几年的创作生涯中,她出版了长篇小说《智血》《暴力夺取》和其他三十一部短篇小说。 展开更多
关键词 奥康纳 美国南方 好人难寻 故事集 老祖母 生活背景 文学硕士学位 南方文学 马原 欧·亨利
原文传递
论汉语新闻英译的效度及策略 被引量:1
20
作者 亚宁 《新闻爱好者》 2012年第9期30-31,共2页
汉语新闻在向国外传递中国改革发展成果和宣传国家对外形象中扮演着重要角色,翻译作为桥梁和中介,在汉语新闻对外传播中发挥着举足轻重的作用。研究汉语新闻英译的效度,进一步廓清影响汉语新闻英译效度的关键因素,有利于更高效地传递交... 汉语新闻在向国外传递中国改革发展成果和宣传国家对外形象中扮演着重要角色,翻译作为桥梁和中介,在汉语新闻对外传播中发挥着举足轻重的作用。研究汉语新闻英译的效度,进一步廓清影响汉语新闻英译效度的关键因素,有利于更高效地传递交流信息、传播国内经济社会发展动态以及提升国家影响力和美誉度。 展开更多
关键词 汉语新闻 翻译 效度 策略
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部