-
题名汉维翻译中拆句法与合并法的应用研究
- 1
-
-
作者
卡迪亚木
-
机构
伊犁师范大学中国语言文学学院
-
出处
《文化创新比较研究》
2021年第26期140-144,共5页
-
文摘
文章探索汉维翻译技巧中的拆句法与合并法的应用,分析了它们的概念、意义及特点。由于汉维语属于两种不同的语言体系,所以无论在词法上,还是在句法上都存在很大的差异。其中维语属于综合性质的语言,主要注重形态或者形式,即注重句子的表达形式,在句子中多使用复杂的长语句,且句子结构中会有很多从句和连词。汉语则是属于分析性质的语言,主要注重意思的表达,其中多使用简单短小的语句。因此,在汉维翻译时我们需要注意这些差异,在翻译时做到灵活变通,使翻译出来的句子通顺以及准确易懂。
-
关键词
汉维翻译
拆句法
合并法
-
Keywords
Chinese-Uygur translation
Dismantle syntax
Consolidation method
-
分类号
G642
[文化科学—高等教育学]
-