期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
李清照《醉花阴》的框架语义英译对等研究
被引量:
1
1
作者
华天
爱
李天贤
《戏剧之家》
2020年第1期169-171,共3页
本文基于框架语义学理论,以李清照《醉花阴》为例,对比徐忠杰、许渊冲、卓振英等的英译文本,探索各译本与原文的显隐性框架信息的对等因素。研究表明,框架语义学在宋词英译过程中,能帮助译者揭示原文的各种显隐性框架信息,并在译文中部...
本文基于框架语义学理论,以李清照《醉花阴》为例,对比徐忠杰、许渊冲、卓振英等的英译文本,探索各译本与原文的显隐性框架信息的对等因素。研究表明,框架语义学在宋词英译过程中,能帮助译者揭示原文的各种显隐性框架信息,并在译文中部分或完全表达出来,从而实现译文与原文的框架对等。
展开更多
关键词
框架语义学
框架对等
显隐性信息
下载PDF
职称材料
题名
李清照《醉花阴》的框架语义英译对等研究
被引量:
1
1
作者
华天
爱
李天贤
机构
宁波大学科学技术学院
出处
《戏剧之家》
2020年第1期169-171,共3页
文摘
本文基于框架语义学理论,以李清照《醉花阴》为例,对比徐忠杰、许渊冲、卓振英等的英译文本,探索各译本与原文的显隐性框架信息的对等因素。研究表明,框架语义学在宋词英译过程中,能帮助译者揭示原文的各种显隐性框架信息,并在译文中部分或完全表达出来,从而实现译文与原文的框架对等。
关键词
框架语义学
框架对等
显隐性信息
分类号
H159 [语言文字—汉语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
李清照《醉花阴》的框架语义英译对等研究
华天
爱
李天贤
《戏剧之家》
2020
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部