期刊文献+
共找到16篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
努力完善城市公示语 逐步确定参照性译文 被引量:412
1
作者 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2006年第6期42-46,共5页
“首届全国公示语翻译研讨会”于2005年9月在北京举行。许多翻译界的领军人物和专家学者在会上呼吁重视和完善公示语的翻译工作。领导和专家们指出,公示语的译文还存在着相当严重的质量问题。错译、语法不通、拼写错误、违反习惯说法... “首届全国公示语翻译研讨会”于2005年9月在北京举行。许多翻译界的领军人物和专家学者在会上呼吁重视和完善公示语的翻译工作。领导和专家们指出,公示语的译文还存在着相当严重的质量问题。错译、语法不通、拼写错误、违反习惯说法等问题不算鲜见,有些译法甚至在国外公众中传为笑谈,严重影响了我国的国际形象。即使在北京、上海这样的国际化大都市,情况也不容乐观。这与我国社会经济、文化的高速发展,对外交流的日益扩大是极不相称的。中国译协计划推出“完善城市公示语翻译”系列公益活动。 展开更多
关键词 公示语 城市 译文 翻译工作 国际化大都市 专家学者 质量问题 拼写错误
原文传递
对外宣传中的英语质量亟待提高 被引量:179
2
作者 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2002年第4期44-46,共3页
我国经济正在逐步与世界接轨。这个进程在一定角度和程度上来说,是通过英语这个媒介来实现的。那么我们的英语水平究竟如何呢?是否能够适应加入世界贸易组织的需要?改革开放二十多年来,虽然英语在中国的普及面很广,但就英语在实践中... 我国经济正在逐步与世界接轨。这个进程在一定角度和程度上来说,是通过英语这个媒介来实现的。那么我们的英语水平究竟如何呢?是否能够适应加入世界贸易组织的需要?改革开放二十多年来,虽然英语在中国的普及面很广,但就英语在实践中的应用而言,其效果是不容乐观的。 展开更多
关键词 对外宣传 英语翻译 文化内涵 汉语
原文传递
翻译广告文字的立体思维 被引量:123
3
作者 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2004年第1期75-80,共6页
广告口号(slogans)、广告语句(catch phrases)等是一种非常特殊的语言。它们通常都有一些共同的特点,如语言上引人入胜、说服力强,修辞手段的运用也别具一格,如语意双关、文字游戏等,使人感到幽默中见智慧,平淡中显新奇。广告语言... 广告口号(slogans)、广告语句(catch phrases)等是一种非常特殊的语言。它们通常都有一些共同的特点,如语言上引人入胜、说服力强,修辞手段的运用也别具一格,如语意双关、文字游戏等,使人感到幽默中见智慧,平淡中显新奇。广告语言在形式上也极具鲜明特色,或行文工整、对仗押韵,或节奏感强、琅琅上口, 展开更多
关键词 广告文字 立体思维 翻译方法 汉语 英语 汉译英 英译汉
原文传递
汉英/英汉翻译的“特效处理” 被引量:44
4
作者 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2001年第6期23-27,共5页
关键词 标语口号 广告语 汉语 英语 翻译方法 循环句
原文传递
汉英翻译实践是再创作的过程 被引量:38
5
作者 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2005年第5期25-29,共5页
把汉语翻译成英语,绝不能简单地“对号入座”。要多层次、多角度地构思,做到“精心设计,精心施工”。要先调整、梳理、归纳、提炼、调研,然后再进行传译。改写或重写型的翻译,调整或梳理型的翻译,深加工或精加工式的翻译以及根据原文另... 把汉语翻译成英语,绝不能简单地“对号入座”。要多层次、多角度地构思,做到“精心设计,精心施工”。要先调整、梳理、归纳、提炼、调研,然后再进行传译。改写或重写型的翻译,调整或梳理型的翻译,深加工或精加工式的翻译以及根据原文另行创作等都是复杂的再创作过程。 展开更多
关键词 多层次 多角度 构思 设计 深加工精加工
原文传递
汉语新词新语英译质量问题不容忽视——评《中国日报》网站新书《汉英最新特色词汇》 被引量:34
6
作者 陈小全 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2003年第4期74-80,共7页
中国的改革开放是前无古人的伟大创举,随着我国政治、经济、科学技术、社会生活诸方面的急剧变化,一批又一批新词新语也应运而生,其成长速度之快令人应接不暇。今天当人们还在谈论“信息技术”、“信息高速公路”时,“信息战”、“数字... 中国的改革开放是前无古人的伟大创举,随着我国政治、经济、科学技术、社会生活诸方面的急剧变化,一批又一批新词新语也应运而生,其成长速度之快令人应接不暇。今天当人们还在谈论“信息技术”、“信息高速公路”时,“信息战”、“数字化战场”已悄然而至;“空姐”刚刚摘掉“不规范”的帽子,被收入词典,“空嫂”、“呼嫂”、“报嫂”、“ 展开更多
关键词 《中国日报》网站 《汉英最新特色词汇》 书评 英译质量 词条重复 英语水平 汉语水平 翻译方法 跨文化意识
原文传递
如何克服当前出口低迷的局面 被引量:3
7
作者 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2004年第6期91-92,共2页
近年来,许多中国出口厂商受到了亚洲金融危机的冲击。该地区许多国家的经济不景气引起消费市场萎缩,币值不稳使购买力下降。有的国家政局不定、经济动荡,贸易保护主义升级。外交磨擦抬头。这些使得对该地区的出口十分困难。我们必须... 近年来,许多中国出口厂商受到了亚洲金融危机的冲击。该地区许多国家的经济不景气引起消费市场萎缩,币值不稳使购买力下降。有的国家政局不定、经济动荡,贸易保护主义升级。外交磨擦抬头。这些使得对该地区的出口十分困难。我们必须采取有效措施来对付这种出口低迷的局面。 展开更多
关键词 《如何克服当前出口低迷的局面》 英语 汉语 文学翻译
原文传递
英语听力技巧的训练 被引量:1
8
作者 《外语电化教学》 1987年第3期29-31,共3页
1.英语口语中有许多缩略形式、省略句式不完整的句子,还有重复噜苏条理紊乱的现象,结结巴巴的情况也屡见不鲜。这就是我们所说的自然的、未经加工润色的语言。应该让学生多听一些这类的讲话以训练他们从听起来似乎杂乱无章的谈话中获得... 1.英语口语中有许多缩略形式、省略句式不完整的句子,还有重复噜苏条理紊乱的现象,结结巴巴的情况也屡见不鲜。这就是我们所说的自然的、未经加工润色的语言。应该让学生多听一些这类的讲话以训练他们从听起来似乎杂乱无章的谈话中获得准确信息的能力。2.英语中有弱读、连读、不完全爆破等语音现象,听起来不是每个音节都很清楚。 展开更多
关键词 听力技巧 缩略形式 不完全爆破 弱读 语音现象 听力练习 书面文字 DOUBT TOEFL 判断选择
原文传递
试办MBA教育的有效途径
9
作者 《国际商务(对外经济贸易大学学报)》 CSSCI 北大核心 1998年第4期58-60,共3页
在进入90年代之后,发达国家的MBA教育面临着一些新的情况。美国加州伯克利大学商学院院长五年前曾指出:“席卷全球的新的经济现实正在改变着工商企业的面貌,也改变着商学院的面貌。在70年代和80年代。
关键词 有效途径 相结合 教育 商学院 发达国家 课程设置 经营管理人才 美国加州 国际化 研究生专业
原文传递
美国商学院课程体系的发展和我们的借鉴 被引量:1
10
作者 《国际商务(对外经济贸易大学学报)》 CSSCI 1993年第1期53-58,共6页
工商管理教育在世界经济向全球化发展、国际贸易活动日益扩大、国际市场竞争越来越激烈的情况下,显得更为迫切需要。我国从1991年开始引进西方的工商管理硕士学位(MBA),国务院学位委员会已授权,一批高等院校开展试点,这说明培养工商管... 工商管理教育在世界经济向全球化发展、国际贸易活动日益扩大、国际市场竞争越来越激烈的情况下,显得更为迫切需要。我国从1991年开始引进西方的工商管理硕士学位(MBA),国务院学位委员会已授权,一批高等院校开展试点,这说明培养工商管理人才,对实行社会主义市场经济和进一步改革开放的必要性和重要性。但如何培养适应工商管理需要的高级人才,是我们根据十四大精神应认真考虑,真抓实干进行改革的问题。美国商学院课程设置的演变,特别是至今仍存在的问题,堪为我们培养工商管理专业人才所借鉴。本文综合简述如下,以为我们举办工商管理专业的参考。 展开更多
关键词 课程体系 课程设置 专业方向 培养学生 管理人才 核心课程 专业人才 学校 迫切需要 课程内容
原文传递
欧洲名牌商学院的佼佼者——鹿特丹管理学院
11
作者 《国际商务(对外经济贸易大学学报)》 CSSCI 1993年第6期47-49,共3页
鹿特丹管理学院在1989~1990年度欧洲十佳商学院的评选中,力压群雄、名列榜首。它的教学方法好、质量高,特别是不断创新、发展,值得我国培养工商专业人才借鉴。在仔细观察鹿特丹管理学院之前,先让我们看一看1989~1990年度欧洲十佳商学... 鹿特丹管理学院在1989~1990年度欧洲十佳商学院的评选中,力压群雄、名列榜首。它的教学方法好、质量高,特别是不断创新、发展,值得我国培养工商专业人才借鉴。在仔细观察鹿特丹管理学院之前,先让我们看一看1989~1990年度欧洲十佳商学院的评选结果。 展开更多
关键词 管理学院 商学院 教学方法 信息技术应用 创新精神 专业人才 硕士学位课程 研究生院 学校 发现问题
原文传递
For long和for a long time
12
作者 《外语教学与研究》 1981年第3期66-68,共3页
有些学生在翻译“我认识他的时间不久”这个句子时把它译成:I haven’t known himfor a long time.当然,老师告诉他们这个翻译是错误的,正确的译法应该是:I haven’tknown him for long.其理由是for a
关键词 延续动词 否定句 TIME for a long time For long
原文传递
英语中的叠义
13
作者 《外语学刊》 1982年第1期69-72,共4页
任何一种语言中都存在着叠义(ambiguity)的现象,英语当然也不例外。这里所说的叠义,就是指一个单词或一个句子具有两个以上的解释的情况。
关键词 英语 句子 歧义 顿位 天到晚 午夜以后 语言专家 报告人 大小写 短语
原文传递
限制性定语从句中关系代词who/which和that之间的选择
14
作者 《现代外语》 1982年第1期35-41,共7页
在限制性定语从句中,who/which和that都可用作关系代词;who代表人,which代表事物,that二者均可代之。但是,who/which和that比较起来,哪一个更常用呢?二者之间的选择,有没有什么规律可循呢? 关于who/which和that二者之间哪一个用得更多... 在限制性定语从句中,who/which和that都可用作关系代词;who代表人,which代表事物,that二者均可代之。但是,who/which和that比较起来,哪一个更常用呢?二者之间的选择,有没有什么规律可循呢? 关于who/which和that二者之间哪一个用得更多的问题,有一个发展、变化的过程。传统语法家认为who/which用得较多。例如M.Ganshina曾指出:“ 展开更多
关键词 关系代词 限制性定语从句 代表人 先行词 传统语法 选择问题 避免重复 修饰 规律 现代英语
下载PDF
对外贸易业务讲座 第二十一讲 怎样写英语广告
15
作者 《国际贸易问题》 1980年第4期30-37,共8页
广告宣传是一门学问,也是一种艺术。广告设计人员和文字撰写人必须具有比较丰富的知识和经验,除了商品和贸易的知识外,还要懂得一些语言学、文学、美学、心理学、社会学等。对于做英语广告的人来说,不仅要熟练地掌握英语,还应了解一些... 广告宣传是一门学问,也是一种艺术。广告设计人员和文字撰写人必须具有比较丰富的知识和经验,除了商品和贸易的知识外,还要懂得一些语言学、文学、美学、心理学、社会学等。对于做英语广告的人来说,不仅要熟练地掌握英语,还应了解一些英语国家的历史、地理、文化和社会习俗。总之,要了解对象、要了解他们的生活方式和心理状况,了解他们的爱好和特点。只有在这样的基础上,才能运用丰富的想像力,设计并撰写出好的广告来。 展开更多
关键词 英语广告 语言学 英语国家 社会习俗 心理学 文字 双关语 广告标题 威士忌酒 成语
原文传递
中美经贸关系:回顾与展望
16
作者 《现代工商》 1995年第9期26-27,共2页
关键词 经济关系 贸易关系 中国 美国
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部