1
|
努力完善城市公示语 逐步确定参照性译文 |
丁衡祁
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2006 |
412
|
|
2
|
对外宣传中的英语质量亟待提高 |
丁衡祁
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2002 |
179
|
|
3
|
翻译广告文字的立体思维 |
丁衡祁
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2004 |
123
|
|
4
|
汉英/英汉翻译的“特效处理” |
丁衡祁
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2001 |
44
|
|
5
|
汉英翻译实践是再创作的过程 |
丁衡祁
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2005 |
38
|
|
6
|
汉语新词新语英译质量问题不容忽视——评《中国日报》网站新书《汉英最新特色词汇》 |
陈小全
丁衡祁
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2003 |
34
|
|
7
|
如何克服当前出口低迷的局面 |
丁衡祁
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2004 |
3
|
|
8
|
英语听力技巧的训练 |
丁衡祁
|
《外语电化教学》
|
1987 |
1
|
|
9
|
试办MBA教育的有效途径 |
丁衡祁
|
《国际商务(对外经济贸易大学学报)》
CSSCI
北大核心
|
1998 |
0 |
|
10
|
美国商学院课程体系的发展和我们的借鉴 |
丁衡祁
|
《国际商务(对外经济贸易大学学报)》
CSSCI
|
1993 |
1
|
|
11
|
欧洲名牌商学院的佼佼者——鹿特丹管理学院 |
丁衡祁
|
《国际商务(对外经济贸易大学学报)》
CSSCI
|
1993 |
0 |
|
12
|
For long和for a long time |
丁衡祁
|
《外语教学与研究》
|
1981 |
0 |
|
13
|
英语中的叠义 |
丁衡祁
|
《外语学刊》
|
1982 |
0 |
|
14
|
限制性定语从句中关系代词who/which和that之间的选择 |
丁衡祁
|
《现代外语》
|
1982 |
0 |
|
15
|
对外贸易业务讲座 第二十一讲 怎样写英语广告 |
丁衡祁
|
《国际贸易问题》
|
1980 |
0 |
|
16
|
中美经贸关系:回顾与展望 |
丁衡祁
|
《现代工商》
|
1995 |
0 |
|