期刊文献+
共找到2,912篇文章
< 1 2 146 >
每页显示 20 50 100
对建立中国翻译学的一些思考 被引量:78
1
作者 张柏然 姜秋霞 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 1997年第2期7-9,16,共4页
对建立中国翻译学的一些思考张柏然姜秋霞我国自有文字翻译以来的一千多年间,已基本形成了特有的译学思想与理论。本世纪80年代以前,在翻译理论这一领域的研究主要集中在对翻译标准的探讨,从严复的“信、达、雅”到钱钟书的“化境... 对建立中国翻译学的一些思考张柏然姜秋霞我国自有文字翻译以来的一千多年间,已基本形成了特有的译学思想与理论。本世纪80年代以前,在翻译理论这一领域的研究主要集中在对翻译标准的探讨,从严复的“信、达、雅”到钱钟书的“化境”说,都局限于对翻译导向的总体把握... 展开更多
关键词 中国翻译学 翻译研究 译学理论 人文性 语言特点 《中国翻译》 翻译理论体系 中国翻译理论 翻译实践 翻译过程
原文传递
论商务用途英语的语言特点和语篇特点 被引量:70
2
作者 李明 《广东外语外贸大学学报》 2004年第2期32-37,共6页
本文对商务用途英语进行了界定并对它的语言特点和语篇特点进行了分析,指出:商务用途英语属于一种功能性语言变体,其语言陈述注重客观性,表达方式要求准确、平实,词汇蕴涵行业意义;商务用途英语语篇具备较强的语域特征和交际的目的性以... 本文对商务用途英语进行了界定并对它的语言特点和语篇特点进行了分析,指出:商务用途英语属于一种功能性语言变体,其语言陈述注重客观性,表达方式要求准确、平实,词汇蕴涵行业意义;商务用途英语语篇具备较强的语域特征和交际的目的性以及较为突出的程式化色彩;其文体特点为:实义词的词汇密度高,名词化程度高,在招标、投标文件及合同中,句子结构严谨、复杂;各种语类均严格按照各自的纲要式结构和交际目的行文。 展开更多
关键词 商务用途英语 语言特点 语篇特点 行业特点 语域特征
下载PDF
中医药说明书的英译 被引量:67
3
作者 欧阳利锋 《中国科技翻译》 北大核心 2002年第2期17-20,共4页
在中医药越来越被世界人民重视的今天 ,中医药说明书的翻译问题便突出地表现出来。鉴于药品说明书的语言特点和翻译目的 ,如何将中医药说明书翻译得准确明了 ,从而达到促销的目的 ,这便是当今翻译界要解决的一个重要问题。本文运用归化... 在中医药越来越被世界人民重视的今天 ,中医药说明书的翻译问题便突出地表现出来。鉴于药品说明书的语言特点和翻译目的 ,如何将中医药说明书翻译得准确明了 ,从而达到促销的目的 ,这便是当今翻译界要解决的一个重要问题。本文运用归化策略对中医药说明书的翻译作了一些初步的探讨 。 展开更多
关键词 中医药说明书 语言特点 翻译目标 归化策略 翻译 汉译英 翻译事业
下载PDF
论《围城》中的语码转换 被引量:45
4
作者 申智奇 李悦娥 《外语与外语教学》 北大核心 2001年第4期18-20,共3页
本文以<围城>为语料,从功能、语言特点、影响因素三方面分析了文中出现的语码转换.
关键词 语码转换 功能 语言特点 影响因素
下载PDF
客家话的分布与内部异同 被引量:43
5
作者 黄雪贞 《方言》 1987年第2期81-96,共16页
壹客家话的分布客家话(客话,客家方言)分布于我国的七个省区(广东省,广西壮族自治区,福建省,台湾省,江西省,湖南省,四川省),二百多个市县。请看82-83页《客家话分区图》。其中以广东省东、中部地区,福建省西部地区,江西省南部地区的客... 壹客家话的分布客家话(客话,客家方言)分布于我国的七个省区(广东省,广西壮族自治区,福建省,台湾省,江西省,湖南省,四川省),二百多个市县。请看82-83页《客家话分区图》。其中以广东省东、中部地区,福建省西部地区,江西省南部地区的客家人住得最集中。 展开更多
关键词 广东省 江西省 福建省 四川省 湖南省 客家话 异同 语音 语言特点 词汇
原文传递
网络语言特点探微 被引量:43
6
作者 戚晓杰 《语文建设》 CSSCI 北大核心 2001年第8期14-15,共2页
关键词 网络语言 语言特点 言语交际 交际符号
下载PDF
科技英语特点及其翻译 被引量:49
7
作者 韩琴 《中国科技翻译》 北大核心 2007年第3期5-9,共5页
科技英语在词汇、表达和语法等方面有着与日常英语相同的地方,也有它独特之处。本文主要阐述科技英语的特点,并针对这些特点举例说明科技英语的翻译技巧和学习方法。
关键词 科技英语 专业科技词汇 语言特点 语气语态 翻译技巧
下载PDF
赣语的分区(稿) 被引量:42
8
作者 谢留文 《方言》 CSSCI 北大核心 2006年第3期264-271,共8页
本文在1987《中国语言地图集》的基础上,根据近二十年来赣语的调查研究成果,对赣语重新分片,并对各片语言特点重新说明。
关键词 赣语 分片 语言特点
原文传递
《麦田里的守望者》中的反正统文化语言 被引量:35
9
作者 罗世平 《外国文学评论》 CSSCI 北大核心 1994年第1期50-56,共7页
《麦田里的守望者》中的反正统文化语言罗世平在战后美国文学中,遁世作家杰·戴·塞林格(J.D.Salinger)唯一的长篇小说《麦田里的守望者》(以下简称《守望者》)被公认为是“现代经典”之一,1951年初版后... 《麦田里的守望者》中的反正统文化语言罗世平在战后美国文学中,遁世作家杰·戴·塞林格(J.D.Salinger)唯一的长篇小说《麦田里的守望者》(以下简称《守望者》)被公认为是“现代经典”之一,1951年初版后便风靡全美,特别是在大中学校里,几乎人人争... 展开更多
关键词 霍尔顿 正统文化 《麦田里的守望者》 语言特点 塞林格 语法规则 语法错误 垮掉的一代 美国文学 精神分析
原文传递
论网络视频话语的日常化 被引量:46
10
作者 王晓红 《现代传播(中国传媒大学学报)》 CSSCI 北大核心 2013年第2期133-136,共4页
网络视频从生产机制上消除了技术壁垒,呈现出不同于电视的语言特点。尤其是个人化视频在表达上摆脱了专业桎梏,无需经过电视节目那般复杂且高度组织化的生产程序,内容直接取自生活,在语态上有着天然的亲近感和随意性。很多时候人们... 网络视频从生产机制上消除了技术壁垒,呈现出不同于电视的语言特点。尤其是个人化视频在表达上摆脱了专业桎梏,无需经过电视节目那般复杂且高度组织化的生产程序,内容直接取自生活,在语态上有着天然的亲近感和随意性。很多时候人们不会因为视频画质粗糙或内容碎片,而否认它的价值,排斥它的吸引力,相反,这些视频往往更容易得到分享和传播。仿佛一夜之间,影像表达从高高在上的专业殿堂走入寻常百姓中,从代言“日常化”生活的工具,变成了人们直接沟通的日常话语本身。 展开更多
关键词 网络视频 日常话语 日常化 电视节目 技术壁垒 生产机制 语言特点 生产程序
下载PDF
商务英语函电的文体特征 被引量:41
11
作者 魏国平 《北京第二外国语学院学报》 2005年第6期78-81,共4页
商务英语函电是国际商务往来经常使用的联系方式,是开展对外经济贸易业务和有关商务活动的重要工具。本文从其语言特点、语篇特征、语法特征和词汇特征入手,分析商务英语函电的文体特征。
关键词 商务英语函电 语言特点 语篇特征 语法特征 词汇特征 文体特征
下载PDF
语体是言语行为的类型 被引量:40
12
作者 刘大为 《当代修辞学》 CSSCI 1994年第3期1-3,共3页
1.一种语言现象既可以被我们静态地观察为一个事物——一个句子,也可以动态地被观察为一个过程,也即一个言语行为,与一组句子(我们可以统称为话语或文本)相应的则是一个言语行为链。这就是说,只要采取动态的方式处理语言,句子就不再是... 1.一种语言现象既可以被我们静态地观察为一个事物——一个句子,也可以动态地被观察为一个过程,也即一个言语行为,与一组句子(我们可以统称为话语或文本)相应的则是一个言语行为链。这就是说,只要采取动态的方式处理语言,句子就不再是一个句子而一定是句子生成说出与听辨理解的过程。一旦如此看待句子,我们就必然会去注意过程的起点——说者与终点——听者、说者和说者制造这一过程的方式——行为方式、过程的延续状态——话语的传递媒介以及过程的环境——语境。 展开更多
关键词 语体 言语行为 语言特点 交际需要 语言形式 行为方式 语言使用 说者 形式特征 文本
下载PDF
影视翻译的语言特点及翻译技巧 被引量:39
13
作者 赵速梅 黄金莲 《合肥工业大学学报(社会科学版)》 2005年第3期133-137,共5页
影视翻译是翻译大家族中的一员,由于外国影视作品中的文化和思维方式与中文迥异,影视作品的翻译必然受到跨文化交际的影响。作为大众传媒的一个重要组成部分,影视翻译有其独特的语言特点。文章通过对外国影视作品中文翻译的研究,阐述了... 影视翻译是翻译大家族中的一员,由于外国影视作品中的文化和思维方式与中文迥异,影视作品的翻译必然受到跨文化交际的影响。作为大众传媒的一个重要组成部分,影视翻译有其独特的语言特点。文章通过对外国影视作品中文翻译的研究,阐述了其口语化、口型化、人物性格化、情感化和大众化等语言特点。同时,讨论了影视翻译中的跨文化交际现象,并详细论述语义声画同步、语篇连贯等影视翻译中的翻译手法和技巧。 展开更多
关键词 影视翻译 语言特点 跨文化交际
下载PDF
英语报刊财经报道的语言特点 被引量:30
14
作者 张健 《外国语》 CSSCI 北大核心 2003年第2期39-45,共7页
本文结合新闻英语文体特点,借助英语报刊实例等第一手资料,分析了英语报刊财经报道的七种语言特点。文章认为,财经报道的主要功能是传递信息,使用的新闻语言必须具体、精确和简练,在写作风格上既有新闻英语文体的典型特点,又有其独特之处。
关键词 英语 报刊 财经报道 语言特点 新闻语言 新闻文体 专业术语 对比 拟人 预测 数据 习语
原文传递
外贸信用证的语言特点和翻译 被引量:35
15
作者 翟步习 《中国科技翻译》 北大核心 2003年第2期36-40,共5页
本文通过大量的例句 ,对信用证的结构、风格、语言和翻译方法等作了全面分析和论述 ,并重点剖析了这种文体在用词造句等方面与其他文体的区别 ,突出了在翻译方面所应注意的问题。同时 ,作者根据自己多年的工作经验 ,从起草、翻译和理解... 本文通过大量的例句 ,对信用证的结构、风格、语言和翻译方法等作了全面分析和论述 ,并重点剖析了这种文体在用词造句等方面与其他文体的区别 ,突出了在翻译方面所应注意的问题。同时 ,作者根据自己多年的工作经验 ,从起草、翻译和理解信用证入手 ,提出了自己的观点和看法。 展开更多
关键词 外贸信用证 语言特点 翻译 结构 文体 语气 省略 书面用语 被动结构 专业性 名词 动词 介词 句子结构 条件句
下载PDF
合译,“合一” 被引量:34
16
作者 张德让 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 1999年第4期26-29,共4页
由于时间、质量、题材、规模、条件等原因,翻译同一部著作,往往需要多个译者来协同合作。这在中外翻译史上不乏其例。然而,翻译界对合译的论述很少,尤其是对合译相对于独译的特点和难点:“合”,以及译者如何有效地合作来解决“合... 由于时间、质量、题材、规模、条件等原因,翻译同一部著作,往往需要多个译者来协同合作。这在中外翻译史上不乏其例。然而,翻译界对合译的论述很少,尤其是对合译相对于独译的特点和难点:“合”,以及译者如何有效地合作来解决“合”的问题关注不够。本文立足于合译的... 展开更多
关键词 《中国翻译》 文学翻译 “化整为零” 修辞手段 原作风格 思想内容 语言特点 全方位 《红楼梦》 译文
原文传递
《论语》韦利英译本之研究——兼议里雅各、刘殿爵英译本 被引量:21
17
作者 刘重德 《山东外语教学》 2001年第2期15-17,共3页
本文由两部分组成,第一部分<译文评注>105条,指出韦译值得商榷者45条,见仁见智者41条,优劣互见者19条,摘要剖析,以窥全豹.第二部分研究小结,说明二位译家的译文质量及其语言特点.
关键词 值得商榷 见仁见智 优劣互见 语言特点
下载PDF
从Genre出发进行阅读教学——介绍美国密歇根大学SunnyHyon的实验 被引量:23
18
作者 王士先 《外语界》 CSSCI 北大核心 1998年第4期54-55,共2页
关键词 阅读教学 美国密歇根大学 教学方法 英语阅读能力 专业领域 阅读理解能力 英语阅读课 语言特点 倒三角形 主要内容
原文传递
两广粤方言与壮语的种种关系 被引量:28
19
作者 欧阳觉亚 《民族语文》 CSSCI 北大核心 1995年第6期49-52,共4页
两广地区的粤方言有一个共同的古越语底层。广西南宁是近一二百年才由通行官话、平话和壮话转而以通行白话(粤语)为主的。南宁白话除了有与广州话相同的古越语底层外,近代还从壮语南部方言渗入了一些成分。
关键词 南宁白话 广州话 壮语 粤方言 古越语 形容词 中古汉语 语言特点 叠音后缀 少数民族语言
原文传递
论口译记忆 被引量:30
20
作者 安新奎 《中国科技翻译》 北大核心 2004年第4期21-23,共3页
口译记忆包括信息识记、信息保持和信息再现三个环节 ,且三个环节之间关系紧密 ,缺一不可。本文拟对以上三个环节进行研究 。
关键词 口译记忆 信息识记 信息再现 信息保持 口译笔记 语言特点
下载PDF
上一页 1 2 146 下一页 到第
使用帮助 返回顶部