摘要
"宗教"这两个汉字的文字含义在不同时代和地区,因其字根、语源和词义相互影响、包容、组合而产生变化,包括印度的佛教、西方的基督宗教和日本的和制汉语等等。文章从历史的角度观察,通过溯源求根,解释说明"宗教"一词在语义上的变化及其来龙去脉,加深社会大众对"宗教"两字的认知和理解,同时发现仅仅在"宗教"这两个汉字中,就隐藏着至少是三个或以上不同的世界:例如中国、日本、印度和欧美等等,见证了千百年来东西方文明的交汇。
"宗教" , a Chinese word which contains two Chinese characters and which means religions, possesses different literal meanings in different times and places, including Buddhism in India, Christianity in the West, and Japanese - made Chinese words and so on, because its root, origin, and meaning influence, absorb and merge each other. Observing from the perspective of history, this paper aims to explain the changes of the meaning of "宗教" and their reasons by tracing to its origin, in order to enhance the general public' s understanding and cognition of this Chinese word. The findings of the present study have revealed that the Chinese word "宗教" involves at least three more different places, for example, China, Japan, India, Europe, etc. , reflecting intercultural exchanges between the East and the West over the past thousand years.
出处
《上海师范大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2011年第5期114-119,136,共7页
Journal of Shanghai Normal University(Philosophy & Social Sciences Edition)